关睢原文及翻译

时间:2022-08-09 16:50:58 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

关睢原文及翻译

  《关睢》是《诗经。国风》的第一篇,也是全书的首篇。这是一首优美的情诗,女子采荇菜于河滨,男子见而悦之,它描写了一位青年男子对一位漂亮姑娘的恋慕与追求。全诗写来音韵和谐优美,回环往复,表现了男子慕恋的深切和追求的执着,下面和小编一起来看关睢原文及翻译,希望有所帮助!

  原文:

  关关雎鸠,在河之洲。窈宨淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈宨淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈宨淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈宨淑女,钟鼓乐之。关雎全文翻译:

  雎鸠关关相对唱,双栖黄河小岛上。文静秀丽好姑娘,真是我的好对象。长短不齐鲜荇菜,顺着水流左右采。文静秀丽好姑娘,白天想她梦里爱。追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵。相思悠悠情无限,翻来覆去难成眠。长短不齐荇菜鲜,采了左边采右边。文静秀丽好姑娘,弹琴奏瑟亲无间。长短不齐荇菜鲜,拣了左边拣右边。文静秀丽好姑娘,敲钟打鼓使她欢。

  翻译:

  关关雎鸠,在河之洲。雎鸠关关相对唱,双栖黄河小岛上。窈宨淑女,君子好逑。文静秀丽好姑娘,真是我的好对象。参差荇菜,左右流之。长短不齐鲜荇菜,顺着水流左右采。窈宨淑女,寤寐求之。文静秀丽好姑娘,白天想她梦里爱。求之不得,寤寐思服。追求姑娘未如愿,醒来梦里意常牵。悠哉悠哉,辗转反侧。相思悠悠情无限,翻来覆去难成眠。参差荇菜,左右采之。长短不齐荇菜鲜,采了左边采右边。窈宨淑女,琴瑟友之。文静秀丽好姑娘,弹琴奏瑟亲无间。参差荇菜,左右芼之。长短不齐荇菜鲜,拣了左边拣右边。窈宨淑女,钟鼓乐之。文静秀丽好姑娘,敲钟打鼓使她欢。

  赏析:

  《采薇》是出自《诗经·小雅·鹿鸣之什》中的一篇。历代注者关于它的写作年代说法不一。但据它的内容和其它历史记载的考订大约是周宣王时代的作品的可能性大些。周代北方的猃狁(即后来的匈奴)已十分强悍,经常入侵中原,给当时北方人民生活带来不少灾难。历史上有不少周天子派兵戍守边外和命将士出兵打败猃狁的记载。从《采薇》的内容看,当是将士戍役劳还时之作。诗中唱出从军将士的艰辛生活和思归的情怀。

  有关《采薇》这一首诗的背景,历来众说纷纭。据毛序为:“《采薇》,遣戍役也。文王之时,西有昆夷之患,北有猃狁之难。以天子之命,命将率遣戍役,以守卫中国。故歌《采薇》以遣之。”其实,真正的经典,无一例外都有着穿越时空的魅力。它曾经如此真切细微地属于一个人,但又如此博大深厚地属于每一个人。所以,纵然这首诗背后的那一场战争的烽烟早已在历史里淡去,而这首由戍边战士唱出来的苍凉的歌谣却依然能被每一个人编织进自己的生命里,让人们在这条民歌的河流里看见时间,也看到自己的身影。所以面对《采薇》,与其观世,不如观思;与其感受历史,不如感受生命。

【关睢原文及翻译】相关文章:

诗经全文关睢06-15

文言文唐睢不辱使命原文翻译08-30

关尹子教射原文及翻译08-17

出居庸关原文翻译及赏析12-19

《夜渡两关记》原文及翻译09-24

袁中道《关木匠传》原文阅读及翻译09-25

《初,魏人范睢从中大夫须贾使于齐》原文及翻译11-30

迁至蓝关示侄孙湘原文翻译及赏析11-12

《夜渡两关记》原文阅读及翻译09-25

《夜渡两关记》的原文阅读及翻译09-25