满江红写怀原文及翻译

时间:2022-02-10 14:44:51 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

满江红写怀原文及翻译

  导语:《满江红·怒发冲冠》是南宋大英雄岳飞创作的一首词。此词是脍炙人口的名篇。以下是小编为大家整理的满江红写怀原文及翻译,欢迎大家阅读与借鉴!

  满江红写怀原文

  怒发冲冠,凭栏处、潇潇雨歇。

  抬望眼,仰天长啸,壮怀激烈。

  三十功名尘与土,八千里路云和月。

  莫等闲、白了少年头,空悲切。

  靖康耻,犹未雪。

  臣子恨,何时灭!驾长车,踏破贺兰山缺。

  壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血。

  待从头、收拾旧山河,朝天阙。

  作品译文

  我怒发冲冠,独自登高凭栏,骤急的风雨刚刚停歇。我抬头远望天空一片高远壮阔。禁不住仰天长啸,一片报国之心充满心怀。三十多年的功名如同尘土,八千里经过多少风云人生。好男儿,要抓紧时间为国建功立业,不要空空将青春消磨,等年老时徒自悲切。

  靖康之变的耻辱,至今仍然没有被洗雪。作为国家臣子的愤恨,何时才能泯灭!我要驾着战车向贺兰山进攻,连贺兰山也要踏为平地。我满怀壮志,发誓吃敌人的肉,喝敌人的鲜血。待我重新收复旧日山河,再带着捷报向国家报告胜利的消息。

  作品注释

  怒发冲冠:形容愤怒至极,冠是指帽子而不是头发竖起。

  潇潇:形容雨势急骤。

  长啸:感情激动时撮口发出清而长的声音,为古人的一种抒情举动。

  三十功名尘与土:年已三十,建立了一些功名,不过很微不足道。

  八千里路云和月:形容南征北战、路途遥远、披星戴月

  等闲:轻易,随便。

  靖康耻:宋钦宗靖康二年(1127年),金兵攻陷汴京,虏走徽、钦二帝。

  贺兰山:贺兰山脉位于宁夏回族自治区与内蒙古自治区交界处。

  朝天阙:朝见皇帝。天阙:本指宫殿前的楼观,此指皇帝生活的地方。

【满江红写怀原文及翻译】相关文章:

满江红·写怀原文、翻译及赏析01-07

满江红·写怀原文翻译及赏析08-16

满江红·写怀原文、翻译及赏析2篇10-23

满江红·写怀原文翻译及赏析(2篇)09-24

满江红·写怀_岳飞的词原文赏析及翻译09-26

满江红·写怀原文翻译及赏析2篇08-16

《满江红写怀》的原文04-15

《满江红·写怀》原文12-08

满江红·写怀原文02-10