三吏原文及翻译

时间:2021-07-07 14:34:24 古籍 我要投稿

三吏原文及翻译

  三吏三别即《新安吏》《石壕吏》《潼关吏》《新婚别》《无家别》《垂老别》,是杜甫的作品,下面是小编整理的三吏原文及翻译,希望对你有帮助。

  三吏原文:

  新安吏

  客行新安道,喧呼闻点兵。借问新安吏,县小更无丁。

  府帖昨夜下,次选中男行。中男绝短小,何以守王城。

  肥男有母送,瘦男独伶俜。白水暮东流,青山犹哭声。

  莫自使眼枯,收汝泪纵横。眼枯即见骨,天地终无情。

  我军取相州,日夕望其平。岂意贼难料,归军星散营。

  就粮近故垒,练卒依旧京。掘壕不到水,牧马役亦轻。

  况乃王师顺,抚养甚分明。送行勿泣血,仆射如父兄。

  潼关吏

  士卒何草草,筑城潼关道。大城铁不如,小城万丈馀。

  借问潼关吏,修关还备胡。要我下马行,为我指山隅。

  连云列战格,飞鸟不能逾。胡来但自守,岂复忧西都。

  丈人视要处,窄狭容单车。艰难奋长戟,万古用一夫。

  哀哉桃林战,百万化为鱼。请嘱防关将,慎勿学哥舒。

  石壕吏

  暮投石壕村,有吏夜捉人。老翁逾墙走,老妇出门看。

  吏呼一何怒,妇啼一何苦。听妇前致词,三男邺城戍。

  一男附书至,二男新战死。存者且偷生,死者长已矣。

  室中更无人,惟有乳下孙。有孙母未去,出入无完裙。

  老妪力虽衰,请从吏夜归。急应河阳役,犹得备晨炊。

  夜久语声绝,如闻泣幽咽。天明登前途,独与老翁别。

  三吏翻译

  新安吏翻译

  客走在新安县的大路上,听到人声喧哗,原来是吏役点名征兵。

  于是便问新安吏:新安是个小县,人口不多,连年战争,还会有成丁的青年可以入伍吗?

  “兵府的文书昨夜才下达,命令没有壮丁就依次抽中男。”

  “抽来的中男实在太小了,怎能守住王城呢?”

  肥胖的青年有母亲来送行,瘦弱的青年孤零零的无人陪送。

  河水日夜向东流,时至黄昏,青山里还留着送行者的哭声。

  把你们的'眼泪收起吧,不要哭干了眼睛,徒然伤了身体。

  官军去攻取相州,日夜盼望着平定它。

  可贼心难料,官军溃败,归来的兵士像星星一样散乱地扎营。

  就着原先的营垒就食,练兵也在东都洛阳近郊。

  他们挖掘壕沟也不会深得见水,放牧军马的劳役也还算轻。

  何况这一场战役里朝廷官军是正义之师,一切必然顺利。主将对于战士的爱护,也一目了然。

  送行战士的人们,不要哭得那么悲伤,郭子仪像你们的父兄一样爱着这些士卒。

  石壕吏翻译

  傍晚投宿于石壕村,夜里有官吏来捉人。

  老翁翻墙逃走,老妇走出去看。

  官吏喊叫的声音是多么凶狠,老妇啼哭的情形是多么凄苦!

  我听到老妇上前对官吏说:“我三个儿子都服役去参加把守邺城。

  一个儿子托人捎了信回来,另外两个最近战死了。

  活着的人苟且偷生,死的人已经永远逝去!

  家中再也没有什么男丁了,只有个仍在吃奶的小孙子。

  儿媳妇因为孙子还没有改嫁,但进进出出没有一套完整的衣裙在。

  我虽年老力衰,请允许我跟从您夜归。

  赶快应征河阳,兴许还可以为军队做早饭。“

  入夜了,说话的声音渐渐消失了,但好像还听到低声哭泣抽咽的声音。

  天亮,我要继续赶前面的路程,只得与逃走回来的老翁告别。

  潼关吏翻译

  士卒劳役是多么疲劳艰辛,潼关要筑一座城关。

  城墙比铁还坚固,有万丈多高。

  我问潼关吏:“修道是为了防史思明军吗?"

  潼关吏邀请我下马步行,指着山隅说:

  "潼关高得与云相连,城上的堡垒把城墙分成一格一格的战栅,就连飞鸟也不能逾越。

  胡贼来犯,据守即可,又何必担心西都长安呢。

  您看这个要害的地方,狭窄到只能一辆车子通过。

  艰难时刻就拿起长戟防守,因形势险要,利于防守,万古守关也只用一人。"

  "悲哀啊!桃林塞那一仗,哥舒翰潼关战败,兵士死伤极多,很多惨死黄河。

  请嘱咐防守潼关的将领,谨慎啊!千万别重蹈哥舒翰仓卒促应战的覆辙。”

【三吏原文及翻译】相关文章:

三吏潼关吏原文及翻译06-12

三吏三别原文及翻译11-22

《潼关吏》原文及翻译03-05

潼关吏原文及翻译06-12

新安吏原文及翻译03-10

《石壕吏》原文及翻译06-12

石壕吏原文与翻译03-17

新安吏原文及翻译赏析07-06

京师老吏的原文及翻译06-13