四子侍坐原文及翻译

时间:2022-08-10 22:10:16 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

四子侍坐原文及翻译

  四子侍坐一般指子路、曾皙、冉有、公西华侍坐。 《子路、曾皙、冉有、公西华侍坐》选自《论语·先进》篇,标题为后人所加。下面小编为大家带来四子侍坐原文及翻译,欢迎大家阅读!

  四子侍坐作品原文

  子路、曾皙、冉有、公西华侍坐(1)。子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也(2)。居则曰:‘不吾知也!(3)’如或知尔,则何以哉(4)?

  子路率尔而对曰(5):“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥馑(6);由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也(7)。”

  夫子哂之(8)。

  “求,尔何如?”

  对曰:“方六七十,如五六十(9),求也为之,比及三年,可使足民(10)。如其礼乐,以俟君子(11)。”

  “赤,尔何如?”

  对曰:“非曰能之,愿学焉(12)。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉(13)。”

  “点,尔何如?”

  鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作(14),对曰:“异乎三子者之撰(15)。”

  子曰:“何伤乎?亦各言其志也(16)!”

  曰:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人(17),浴乎沂,风乎舞雩,咏而归(19)。”

  夫子喟然叹曰:“吾与点也(20)!”

  三子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如(21)?”

  子曰:“亦各言其志也已矣!”

  曰:“夫子何哂由也?”

  曰:“为国以礼,其言不让,是故哂之(22)。”“唯求则非邦也与(23)?”“安见方六七十如五六十而非邦也者(24)?”“唯赤则非邦也与?”“宗庙会同,非诸侯而何(25)?赤也为之小,孰能为之大(26)?”

  四子侍坐字词注释

  (1)曾皙:名点,曾参的父亲。四人均为孔子的学生。

  (2)以:介词,因为。一日:一两天。长乎尔:比你们年长。毋吾以:以,动词,任用。在否定句中,代词宾语“吾”前置,即“毋以吾”。意思是:因为我比你们年长一些,人家(为政者)就不用我了。

  (3)居:平时。不吾知:在否定句中,代词宾语“吾”前置,现代汉语序为“不知吾”,即(为政者)不了解我们。

  (4)或:有人。何以:怎么办。

  (5)率尔:轻率,不加思索的样子。尔,词尾。

  (6)乘:兵车。春秋时期,万乘为大国,千乘为中等国家,百乘为小国。摄:夹在两者之间。加:这里指把某种行为施加到别人身上。之,指千乘之国。师旅:这里指来侵犯的军队。因之:接着。饥馑:泛指荒年。《尔雅·释天》:“谷不熟为饥,疏不熟为馑。”

  (7)比及:等到。方:道理。

  (8)哂笑:笑。这里有略带不以为然的意思。

  (9)方:方圆。如:或者。

  (10)足民:使民富足。足,动词使动用法,使…富足。

  (11)如:至于。其:代词,那个。俟:等待。

  (12)焉:兼词,相当于“于是”,即在这些方面。

  (13)宗庙之事:指诸侯祭祀祖先的事。会同:古代诸侯会盟和朝见天子。会,诸侯不定期朝见天子,后来两君相见也叫会。同,众诸侯一起定期朝见天子。端:玄端,整幅做的礼服。章甫:一种礼帽。“端”和“章甫”都是名词做动词,即穿着礼服,戴着礼帽。相:在祭祀或盟会时主持礼赞和司仪的人,主持礼赞的有分为大相和小相,卿大夫主持礼赞,称为大相,士主持礼赞,称为小相。公西华表示愿意做一名小相,是谦辞。

  (14)希:稀疏,指鼓瑟的频率逐渐慢下来。铿尔:铿然,铿,象声词。舍:舍弃,这里指放下。作:站起来。

  (15)撰:才能,才干。

  (16)伤:妨碍。亦:只不过。

  (17)莫:莫,晚后来写作“暮”,暮春即晚春。春服:春衣,春天的衣物。即成:已经做好,这里有“穿到身上”的意思。

  (18)冠者:满二十岁的成年人。童子:未冠的少年。

  (19)沂:水名,在今山东曲阜市南。风:名用作动词,吹风,乘凉。舞雩:古时求雨的坛,在今曲阜东南。雩,本为求雨的祭坛,因求雨时伴以舞蹈,故称舞雩。咏:唱歌。

  (20)喟然:长叹的样子。与:赞成。

  (21)夫:指示代词,那。何如:那么样。

  (22)为:动词,治理。让:礼让,谦逊。

  (23)这句的大意是,(子路谈的固然是治理国家的大事,)难道冉有说的就不是治国大事吗?唯:句首语气词,帮助判断。邦:国家。

  (24)安见:怎见得。

  (25)非诸侯而何:不是诸侯的事是什么。

  (26)为之大,为之小:都是双宾语。之指诸侯,小、大分别指小相、大相。本章末段的对话很生动,双方都按照自己的思路思考,所以始终没有交集。

  四子侍坐作品译文

  子路、曾晳、冉有、公西华陪(孔子)坐着。孔子说:“不要因为我年纪比你们大一点,就不敢讲了。(你们)平时常说:‘没有人了解我呀!’假如有人了解你们,那么(你们)打算怎么做呢?”子路急忙回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,加上外国军队的侵犯,接着又遇上饥荒;如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。”

  孔子听了,微微一笑。“冉求,你怎么样?”(冉求)回答说:“一个纵横各六七十里或五六十里的国家,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于修明礼乐,那就只有等待贤人君子了。”“公西赤,你怎么样?”(公西赤)回答说:“我不敢说能做到什么,只是愿意学习。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟,朝见天子,我愿意穿着礼服,戴着礼帽,做一个小小的赞礼人。”“曾点,你怎么样?”(曾点)弹瑟的声音渐渐稀疏下来,铿的一声,放下瑟直起身来,回答说:“我和他们三人的才能不一样呀!”

  孔子说:“那有什么关系呢?不过是各自谈谈自己的志向!”(曾点)说:“暮春时节(天气和暖),春天的衣服已经穿着了。(我和)五六位成年人,六七个少年,到沂河里洗澡,在舞雩台上吹吹风,唱着歌走回家。”孔子长叹一声说:“我是赞成曾点的想法呀!”子路、冉有、公西华都出去了,曾晳最后走。曾晳问(孔子):“他们三个人的话怎么样?”孔子说:“也不过是各自谈谈自己的志向罢了!”(曾晳)说:“你为什么笑仲由呢?”

  (孔子)说:“治理国家要讲理让,可他的话却一点不谦让,所以笑他。难道冉求所讲的就不是国家吗?怎见得纵横六七十里或五六十里的地方就不是国家呢?难道公西赤所讲的不是国家吗?宗庙祭祀和诸侯会同之事,不是诸侯的大事又是什么呢?如果公西华只能给诸侯做一个小的赞礼人,那谁能来做大的赞礼呢

【四子侍坐原文及翻译】相关文章:

侍坐原文及翻译07-19

侍坐的原文及翻译01-25

论语侍坐原文及翻译10-11

《侍坐》论语文言文原文注释翻译06-29

《侍坐》论语文言文原文注释翻译04-12

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文翻译及赏析07-30

《夜坐》原文及翻译赏析10-28

《荀子·宥坐》原文及翻译08-16

“子路、曾皙、冉有、公西华侍坐”阅读练习答案及原文翻译01-23