张齐贤明察原文及翻译

时间:2022-09-06 12:46:45 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

张齐贤明察原文及翻译

  张齐贤,宋代著名政治家。 进士出身,先后担任通判、枢密院副史、兵部尚书、吏部尚书、分司西京洛阳太常卿等官职,还曾率领边军与契丹作战,颇有战绩。下面是小编整理的张齐贤明察原文及翻译,欢迎查看。

  张齐贤明察原文及翻译 1

  原文

  宋张齐贤,尝为江南转运使①。一日家宴,一奴窃银器数件,齐贤于帘下熟视而不问。尔后张齐贤三为宰相,门下奴仆皆得迁,唯此奴不沾禄。

  奴乘间②再拜而告曰:“吾待相公③ 久矣,门下奴皆已得官,相公独遗吾也?”因泣下不止。

  齐贤悯然曰:“予欲不言,尔则怨我。尔忆当年江南日,盗吾银器数件乎?我怀之三十年,不以告人,尔亦应知也。吾为宰相,进退④百官,志在激浊扬清⑤,安敢荐盗贼为官乎?念汝事我久,今予汝钱三十万,去吾门下,自择所安。”奴震骇,泣拜而去。(选自郑瑄《昨非庵日纂》)

  【注释】①转运使:官职名称,主管水陆运输。 ②乘间:乘着空闲。③相公:古代对宰相的称呼。④进退:任免。 ⑤激浊扬清:揭露丑恶,发扬正气。

  译文:

  北宋的张齐贤,曾经任江南转运使。一天家中设宴,一名奴仆偷了好几件银器,齐贤在帘后仔细地看但(他)不问那人(为什么这么做)。此后齐贤三任宰相,门下的奴仆都得到提升,只有这个奴仆没有做官。这奴仆乘齐贤空闲(对他)拜了又拜求告说:“我侍候宰相时间已好久了,门下的奴仆都已有了官职,相公独把我忘了呢?”于是泪流不止。齐贤同情地说:“我想不说,你就会怨恨我。你记得当年在江南的`时日,偷了我好几件银器吗?我藏在心里三十年,不把这件事告诉别人,你也应该知道的,我任宰相,任用与罢免百官,目的在于揭露丑恶,发扬正气,怎敢推荐小偷强盗做官呢?顾念你服侍我时间长久,现在给你三十万钱,离开我的门下,自己选择安顿的地方。”奴仆感到震惊害怕,哭着拜谢齐贤离去。

  张齐贤明察原文及翻译 2

  原文

  宋张齐贤,尝为江南转运使。一日家宴,一奴窃银器数件,齐贤于帘下熟视而不问。尔后张齐贤三为宰相,门下奴仆皆得迁,唯此奴不沾禄。奴乘间再拜而告曰:“吾待相公久矣,门下奴皆已得官,相公独遗吾也?”因泣下不至。

  齐贤悯然语曰:“予欲不言,尔则怨我。尔忆当年江南日,盗吾银器数件乎?我怀之三十年,不以告人,尔亦应知也。吾为宰相,进退百官,志在激浊扬清安敢荐盗贼为官乎?念汝事我久,今予汝钱三十万,汝其去吾门下,自择所安。盖吾既发汝平昔之事,汝其有愧于吾而不可复留也。”奴震骇,泣拜而去

  翻译

  宋朝的张齐贤,曾经担任江南的转运使。一天举行家宴,一个仆人偷了若干件银器藏在怀里,齐贤在门帘后看见却不过问。后来,齐贤多次任宰相,他家的仆人很多也做了官,只有那位仆人竟没有官职俸禄。这个奴仆趁空闲时间跪在齐贤面前说:“我侍候您时间最长,您其他的`门客奴仆都已经封官,您为什么唯独遗忘了我呢?“于是哭泣不停。

  齐贤同情地说:“我本来不想说,但不说,又担心你又会怨恨我。你还记得在江南时,你偷盗很多银器的事吗?我将这件事藏在心中近三十年没有告诉过别人,你也应该知道这件事。“

  ”我现在位居宰相,任免官员,激励贤良,斥退贪官污吏,怎能推荐一个小偷做官呢?看在你侍候了我很长时间,现在给你三十万铜钱,你离开我这儿,自己选择一个地方安家吧。因为我既然揭发出你过去的事,你大概有愧于我,不能够再留下来了。”仆人十分震惊,哭着拜别而去。

【张齐贤明察原文及翻译】相关文章:

用人唯品的张齐贤作文08-01

《张齐贤家宴》阅读答案及译文12-20

思齐原文翻译及赏析08-04

齐大饥原文及翻译04-12

说苑尊贤原文及翻译08-23

齐民要术翻译及原文08-02

齐民要术原文及翻译03-11

竹似贤何哉原文及翻译03-30

题齐安城楼原文翻译及赏析12-23