张释之字季原文及翻译

时间:2021-03-22 14:05:28 古籍 我要投稿

张释之字季原文及翻译

  张释之(生卒年月不详),字季,汉族,堵阳(今河南南阳方城)人,西汉法学家,法官。以下是小编帮大家整理的张释之字季原文及翻译,欢迎大家分享。

  【张释之字季原文】

  张释之字季,南阳堵阳人也。文帝拜释之为廷尉。顷之,上行出中渭桥有农人从桥下走乘舆马惊。于是使骑捕之,属廷尉。释之治问。农人曰:“县人来,闻跸,匿桥下。久,以为行过,即出,见车骑,即走耳。”释之奏当:“此人犯跸,当罚金。”上怒曰:“此人亲惊吾马,马赖柔和,令他马,固不败伤我乎?而廷尉乃当之罚金!”释之曰:“法者,天子所与天下公共也。今法如是,更重之,是法不信于民也。且方其时,上使使诛之则已。今已下廷尉,廷尉,天下之平也,若倾,天下用法皆为之轻重,民安所厝其手足?唯陛下察之。”上良久曰:“廷尉当是也。”

  【注释】

  ①跸:帝王出行,沿途要警戒清道,禁止他人通行。

  【张释之字季翻译】

  张释之,字季,南阳堵阳人。文帝授予张释之廷尉的官职。不久,皇上出巡经过中渭桥,有一个人从桥下跑出来,皇上座车的马受到惊吓于是派侍卫骑兵把他拘捕起来,交给廷尉办罪张释之审问被捉来的人那个犯人回话说:“我是县城里的人,刚才听见皇上出巡,管制交通,禁止通行,就赶紧躲在桥下过了好久,以为巡行队伍已经通过了,就跑出来,哪知正巧碰上皇上的车马,所以吓得快速奔跑”廷尉向皇上报告他的判决,认为:“这个人违犯了交通管制,禁止通行的禁令,应判决罚金”文帝听了很生气的说:“这个人亲自惊吓了我的马;幸亏牠的性情柔顺温和,假使是别的马,岂不是使我受伤了吗?而廷尉你居然只判他罚金!”释之说:“法律,是制定来让天子与天下人共同遵守的现在依法只能判决这样的罪,如果再加重他的罪,这样我们的法律就不能被人民相信了而且,当事件发生的时候,皇上立刻叫人把他杀了也就罢了现在既然交付廷尉来审理,廷尉是天下执法的标准,一旦执法有所偏差,就会使全天下执法的人,都因此而任意减轻或加重,叫人民要如何来遵守法律呢?希望陛下明察”过了好久,皇上说:“廷尉你的判决是对的.。”

  【张释之字季练习题】

  1、解释下列各句中加点的词语(4分)

  (1)拜释之为廷尉()

  (2)使骑捕之,属廷尉

  (3)此人亲惊吾马()

  (4)民安所厝其手足

  2、用斜线“/”给文中画波浪线的句子断句,限两处。(2分)

  上行出中渭桥有农人从桥下走乘舆马惊。

  3、把文言文阅读材料中画线的句子翻译成现代汉语。

  (1)以为行过,即出,见车骑,即走耳。

  (2)今法如是,更重之,是法不信于民也。

  4、你认为文帝和张释之是怎样的人?请用自己的语言加以概括。(4分)

  参考答案

  1、(4分)拜:任命,授给官职;属:同“瞩”,委托、交付;惊:使……受惊,惊吓;厝:放,放置。(每个1分)

  2、(2分)上行出中渭桥/有农人从桥下走/乘舆马惊。(每处1分)

  3、(6分)(1)(3分)我认为皇帝的队伍走过去了,从桥下出来后,看见了皇帝的车队,马上跑开。(得分点:“以为”“既出”“走”,句子通顺,意思正确)

  (2)(3分)如今有照法律应像这样判决,如果改变判罚标准加重他的罪,这样我们的法律就不能被人民信服。(得分点:“是”“更”“信”,句子通顺,意思正确)

  4、(4分)(4分)文帝善于纳谏,有错能改(2分)。张释之刚正不阿,敢于谏言(1分);秉公执法(依法办事)(1分)。

【张释之字季原文及翻译】相关文章:

《元史·张昉传》原文及翻译07-19

欧阳修《释秘演诗集序》原文及翻译12-27

黔之驴原文及翻译简短08-31

柳宗元《黔之驴》原文翻译注释及翻译07-02

自洛之越原文翻译及赏析02-07

《维天之命》原文、翻译及赏析02-01

黔之驴柳宗元原文赏析及翻译10-15

柳宗元黔之驴原文翻译及赏析05-06

“张昺,字仲明,慈溪人”阅读答案及原文翻译07-16

酬张少府原文翻译及赏析汇编3篇02-10