陆陇其《崇明老人记》原文及翻译

时间:2023-05-22 13:41:59 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

陆陇其《崇明老人记》原文及翻译

  在我们平凡的学生生涯里,大家对文言文一定不陌生吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。为了帮助大家更好的理解文言文,下面是小编收集整理的陆陇其《崇明老人记》原文及翻译,仅供参考,欢迎大家阅读。

  陆陇其《崇明老人记》原文:

  ①崇明具有吴姓老人者,年已九十九岁,其妇亦九十七岁矣。老人生四子,壮年家贫,鬻①子以自给,四子尽为富家奴。及四子长,咸能自立,各自赎身娶妇,遂同居而共养父母焉。

  ②伯仲叔季②,列肆五间:每户一铺,另辟一间,为出入之所。四子奉养父母,曲尽孝道。始拟膳每月一轮,周而复始,其媳日:“翁姑老矣,若一月一轮,则必历三月后,方得侍奉颜色,太疏。”拟每日一家,周而复始。媳又日:“翁老矣,若一日一轮,则历三日后,方得侍奉颜色,亦疏。”乃以一餐为率③,如蚤餐伯,则午餐仲,晚餐叔,则明日蚤餐季,周而复始。若逢五及十,则四子共设于中堂,父母南向坐,东则四子及诸孙辈,西则四媳及诸孙媳辈。分伯仲坐定,以次称觞④献寿。率⑤以为常。

  ③老人饮食之所,后置一橱,橱中每家各置钱一串,每串五十文。老人每食毕,反手于橱中随意取钱一串,即往市中嬉,买果饼啖之。橱中钱缺,则其子潜补之,不令老人知也。老人间往知交游,或对弈,或樗蒲⑥。四子知其所往,随遣人密嘱其家佯输于老人,老人亦不知也。老人胜,辄踊跃归。亦率以为常。盖数十年无异云。

  (选自《明清散文名篇集粹》,有删改)

  【注】①鬻(yu):卖。②伯仲叔季:兄弟排行的次序。③率(lǜ):文中指频次。④称觞(shāng):举杯。⑤率(shuài):大致,一般。⑥樗蒲(chū pú):古代一种游戏。

  陆陇其《崇明老人记》译文:

  崇明县有一位姓吴的老人,已经九十九岁了,他的妻子也已九十七岁。老人生了四个儿子,年轻时家里穷,把这些儿子卖了后才能养活自己,于是四个儿子都成了富户家里的奴仆。等到四个儿子长大,都能独立了,各人就都自己赎身娶妻成家,于是一大家人又共同扶养父母亲了。

  兄弟几个有五阃门店,每个儿子一个店铺,中间留出一间,作为一家人出入的地方。四子赡养父母,百般孝敬。开始准备每家过一个月,按顺序轮转,他的媳妇们说:“父母都老了,如果一个月一家的话,那么要过三个月后,我们才能侍奉老人,太久了。”准备每天去一家,再按顺序轮流,媳妇们又说:“父母年纪大了,如果一天去一家,要过三天才能侍奉老人,也还是太长了。”于是以一餐为标准,如果早餐在大儿子家,那么午餐在二儿子家,晚餐就在三儿子家,明天早餐就在四儿子家,这样轮流。如果碰上逢五或十,四个儿子就在中堂聚餐,父母朝南坐,东边是四个儿子和孙子们,西边是媳妇和孙媳妇们。都按辈分坐好,按照次序斟酒祝寿,大概都是这样的。

  在老人饮食地方的后面,放一个壁橱,壁橱里每家各放一串五十文的钱。老人吃罢了饭,手反过去在壁橱里随便拿一串钱,就捌街上去游玩,买些水果糕饼吃。壁橱中的钱少了,儿子们就偷偷补上缺的钱串,不让老人知道。有时,老人到朋友家去下棋,或赌钱,四个儿子知道了,便派人悄悄拿了二三百文钱,放在老人所游玩的人家,并且告诉那人家,假装输给了老人,老人自己也不知道。老人胜后,常常很快乐地回来,这样也成了习惯了。大概有几十年没有变更过。

  作品赏析

  该篇题为“崇明老人记”,然而,文章旨在褒扬老人的四个儿子。四个儿子都出身奴仆,一番奋斗自立后,也不是大富大贵,对父母却尽责尽孝,使父母老有所养、老有所乐。

  本篇通过崇明老人四个儿子对父母曲尽孝道的事实的描写,赞扬了他们奉亲以孝的为子之道,表现了作者鲜明的行为判断标准。

  尊敬和赡养父母,使老有所养,度过安乐幸福的晚年,是任何社会家庭安定和谐的条件之一。孝道是中华民族的传统美德。作品没有空泛的说教,细密的说理,而是以生动实例的感人细节,使读者在读罢文章之后,掩卷沉思,从心底受到感动,从而悟出为人子者的行为规范。

  作品的结构层次清晰,详略得当,从不同的视角去表现“孝”的主题。

  开头、结尾都极简略。开篇从年龄写起,“崇明县有吴姓老人者, 年已九十九岁, 其妇亦九十七岁矣。”常言道:“人活七十古来稀”, 而这两位老人却已年近百岁, 他们何以如此长寿? 这将引起读者的极大关注。可以说文章开篇便直指主题。接着简略地介绍了四个儿子。因老人壮年时家贫,只好将儿子卖给富人为奴。长大后都能自立, 各自赎身为自由人, 娶妻成家。并能“同居而共养父母焉”。作者写为奴者自立、自赎其身, 令人称奇、令人钦佩; 未读过孔孟之书, 未习先王之礼, 却能知孝养, 更令人赞叹。作者在这里设置了道德情感的对比: 父母未施哺育之恩“鬻其子以自给”, 而其子长大, 却能尽为子之道“同居而共养”。这样便抽去了子女对父母养育之恩的报答之情, 强化了孝养的意义, 把本来双向对等的施与报, 变成为单纯的美德与义务。几句简短的介绍同样服务于主题。

  如果说开头仅从家庭内部表层意义上引发出“孝”的主旨的话, 那么结尾则是从社会影响的深度令世人警醒。只录了崇明总兵刘兆题写的对联,以及作文缘起:“‘百龄夫妇齐眉, 五世孙儿绕膝’, 洵不诬也。因缘笔记之, 以告世之为人子者”。简洁、深刻。对联引用汉代梁鸿、孟光以清贫自守、隐居山泽, 而夫妇和睦、举案齐眉的历史典故。提到目前的“世之为人子者”。横跨近两千年时间, 引发人在“孝道”问题上关于历史与现实、传统美德与当今时尚风气的深刻思考。

  作者着力描写了文章的中间部分。他从不同侧面层层深入地记述了四个儿子孝养父母的几件生动实例, 使“孝”的主题形象化、具体化。“四子奉养父母, 曲尽孝道”, 总论一句之后, 先从最简单的吃饭问题说起。四子轮番侍奉, 从开始的每月一轮到最后的每餐一轮。生动地表现了儿子们奉养父母的迫切与真诚。尤其难得的是, 这种奉亲的恳切从儿媳口中道出:“若一月一轮, 则必三月后方得侍奉颜色, 太疏。”实行每日一轮, 儿媳又说:“翁老矣, 若一日一轮……亦疏。”最后“乃以一餐为率”。四个儿子不但孝顺, 而且极懂规矩和礼貌。下面写了“蓬五及十, 则四子共设于中堂”侍奉老人的情况,“父母南面而坐”, 至尊;四子、诸孙列东; 四媳、诸孙媳列于西; 尊卑长幼秩序井然, 依次举杯祝寿, 这成了经常的家事。吃饭问题解决之后, 自然是玩乐消遣。作者又进一步讲述了两件供老人用钱的事。一件是, 在老人“饮食之所, 后置一橱”, 每家在橱中放钱一串,每串五十文, 老人随意取钱“往市中嬉, 买果饼啖之”。橱中钱少, 儿子们再不动声色地补足, 不使老人知道。第二件是“老人间往知交游”赌博、游戏, 四个儿子暗地派人给老人所游之家送去二三百文钱,“并嘱其家佯输钱于老人”, 使老人“踊跃持钱归”, 而老人则不知真相, 这也成了经常的规矩,儿辈们在物质上满足老人的要求。在精神生活上, 在娱乐方面也能如此体恤老人的心情, 实在令人称奇不已。况且, 仅一时一事如此, 已属难得,而他们却是“盖数十年无异”,更令人赞叹。叙事之后,作者的一句补叙尤其妙,“老人夫妇至今无恙。其长子年七十七岁,余子皆颁白,孙辈与曾孙辈共二十余人。“老人的儿辈如今也成了老人,奉亲孝养依然,使作品令人品味,引人深思,由人律己,产生警世作用。

  作者写的是几个商人兄弟对父母的孝养。在封建社会仕、农、工、商等级森严的观念结构里,在封闭的自然经济社会里,他们的地位不高,但他们却能如此不教而贤,深明人伦教义。那些仵逆不贤者读罢此篇,定会大汗淋漓,无地自容了。

  作品对崇明老人的描绘,着重刻划了他庸碌无为的一面:他有子不教,生而不养。坐享清福,无所事事。饥则食,闲则嬉,浑浑噩噩。这更衬托出四子尽孝道的笃诚可敬。当然,这样的描写也反映了作者曲意逢迎、只讲孝道的封建礼教、伦理道德的思想片面性。

  作品的语言质朴,如对坐家常谈话,充满亲切感。这种语言风格更加强了文章的教化作用。

【陆陇其《崇明老人记》原文及翻译】相关文章:

陇首原文翻译及赏析05-08

陆陇其造福一方的名人故事08-09

陇头吟原文翻译及赏析07-16

出其东门原文及翻译06-11

陆象山观棋原文翻译03-18

饮酒其五原文及翻译07-11

郦食其传原文及翻译06-14

出其东门原文、翻译、赏析10-22

《我行其野》原文、翻译及赏析01-31