《恣蚊饱血》原文及翻译

时间:2022-09-29 10:15:00 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《恣蚊饱血》原文及翻译

  在学习古诗的过程中,我们有时会对其进行阅读赏析,领略古诗词的美。以下是小编收集整理的《恣蚊饱血》原文及翻译,一起来看看吧,希望能够帮助到你!

  原文

  晋吴猛。年八岁。事亲至孝。家贫。榻无帷帐。每夏夜。蚊多攒肤。恣渠血之饱。虽多。不驱之。恐去己而噬其亲也。爱亲之心至矣。

  夏夜无帷帐,

  蚊多不敢挥,

  恣渠膏血饱,

  免使入亲帏。

  译文

  晋朝人吴猛,八岁儿童,非常孝顺,伺候父母极其周到细致。他的家境贫寒,睡觉的地方没有蚊帐。每到夏天夜间,很多蚊子咬人,吴猛让蚊子随意地咬自己,吸血吃饱。虽然蚊子很多,却不驱散,惟恐飞离自己去咬父亲。爱护父亲之心无微不至。

  夏天夜间睡觉的地方没有蚊帐,

  很多蚊子咬自己,却不肯驱蚊。

  让它随意地咬自己,吸血吃饱,

  免得飞到父亲那里咬一位老人。

  故事

  《恣蚊饱血》讲述了一个孝子在蚊虫肆虐的时候,怎样不让亲人遭受蚊虫之害。这是《二十四孝》中的第十七则故事。

  吴猛是晋朝豫章(今江西南昌人)。从小就非常孝顺父母。吴猛家里很贫穷,床塌上没有蚊帐。南方蚊子多,每到夏天,又大又黑的蚊子咬得一家人睡不好觉。

  八岁的吴猛心疼劳累了一天的父母,为了让他们睡个踏实觉,他想了一个办法。每到晚上,吴猛就赤身睡在父母身旁。小孩子家细皮嫩肉的,蚊子都集聚在他身上,且越聚越多。吴猛却任蚊子叮咬吸血,一点也不驱赶。

  吴猛认为蚊子吸饱了自己身上的血,便不会去叮咬父母,八岁孩童的这种想法真是可笑,却让人笑不出来。虽然其法不可取,但只有对父母爱到极点,才会有“痴傻”的行为,这是一颗多么纯净的童心啊!

  从一个孩童的心灵表现出人性的纯真一面,即是孝,这种骨肉之情的孝,是人类最基本的情感。

  注释

  [1]晋:晋朝。

  [2]至孝:见前文《二十四孝》注(1)孝感动天【注解】[4]。

  [3] 榻[(音:tà):睡觉的地方。

  [4] 帷帐(音:wéi zhàng):帐子,帷子(周围遮挡的布,类似蚊帐)。

  [5] 攒肤:这里的意思是很多蚊子咬人。

  [6] 恣(音:zì):肆意,随意,放纵。

  [7] 渠:代词,他,指蚊子。

  [8] 驱:驱赶,轰走。

  [9] 噬(音:shì):咬。

  [10] 亲:父母。

  [11]矣 :助词,不表示意思。

  [12]膏血:浓血,血多的意思。

  [13] 帏:帐子。

  评说

  吴猛,东晋豫章(今江西南昌)人,字世云,以孝行闻名。又传说吴猛年四十,得神方,能以羽扇划水而渡。

  这里举了一个例证,吴猛八岁时侍奉亲人就已行孝至极。他家里贫困,没有钱购买床上的蚊帐。每当夏天的晚上,很多的蚊子来叮咬他,但是他听之任之,从不驱赶,恐怕驱赶这些蚊子,蚊子就会去叮咬自己的父母亲。

  文中的攒肤,就是指蚊子聚集在皮肤上叮咬。攒,就是聚集的意思。恣,恣肆、肆虐的意思。渠,第三人称,这里指蚊子。 膏血之饱,指蚊子吸血而饱食。噬,咬,叮咬。

  这是一个八岁孩子的心理活动与逻辑推理。他认为自己被蚊子叮咬了,让恣肆的蚊子吸饱了自己的血,就不会或会减少对亲人的叮咬。虽然事实上并非如此,但是孩子幼稚想法的深层,是对亲人的深爱,爱亲人而可以让自己受罪。

  今天的儿童听了此则故事,可能马上会反驳吴猛的做法,甚至嘲笑他的愚蠢 。现今的孩子确实见多识广,眼界开阔,根本不是古代的那些儿童可比的。但是孩子们天性中的孝之本性,我们注意引导、培养了吗?我们是否可以从表面上的不成逻辑却深合人性逻辑的行为中,摄取其中孝文化的精华来滋养孩子的心灵呢?

【《恣蚊饱血》原文及翻译】相关文章:

《南史》的原文内容及原文翻译01-03

原文翻译及赏析11-27

师说原文及翻译07-22

《口技》原文及翻译10-08

《忆秦娥》原文及翻译08-19

水调歌头原文及翻译09-29

水调歌头原文与翻译07-22

《饮酒》原文及翻译01-25

《海棠》的原文及翻译09-30