《赠卫八处士》

时间:2020-10-29 19:51:38 唐诗 我要投稿

《赠卫八处士》

  人生不相见,动如参与商。今夕复何夕,共此灯烛光!

  少壮能几时?发各已苍!访旧半为鬼,惊呼热中肠。

  焉知二十载,重上君子堂。昔别君未婚,儿女忽成行。

  怡然敬父执,问我来何方?问答乃未已,驱儿罗酒浆。

  夜雨剪春韭,新炊间黄粱。主称会面难,一举累十觞。

  十觞亦不醉,感子故意长。明日隔山岳,世事两茫茫。

  译文

  世间上的挚友真难得相见,好比此起彼落的参星与商星这两个星宿。

  今晚是什么日子如此幸运,竟然能与你挑灯共叙衷情?

  青春壮年实在是没有几时,不觉得你我各巳发苍苍。

  打听故友大半都已逝去了,听到你惊呼胸中热流回荡。

  真没想到阔别二十年之后,能有机会再次来登门拜访。

  当年握别时你还没有成亲,今日见到你儿女已经成行。

  他们和顺地敬重父亲挚友,热情地问我来自哪个地方?

  三两句问答话还没有说完,你便叫他们张罗家常酒筵。

  雨夜割来的春韭嫩嫩长长,刚烧好黄梁掺米饭喷喷香。

  你说难得有这个机会见面,一举杯就接连地喝了十杯。

  十几杯酒我也难得一醉呵,谢谢你对故友的情深意长。

  明朝你我又要被山岳阻隔,人情世事竟然都如此渺茫!

  注释

  ⑴卫八处士,名字和生平事迹已不可考。处士,指隐居不仕的人;八,是处士的排行。

  ⑵参(shēn)商,二星名。典故出自《左传·昭公元年》:“昔 高辛氏有二子,伯曰 伯,季曰 实沉。居於旷林,不相能也。日寻干戈,以相征讨。后帝不臧,迁伯於商丘,主辰, 商人是因,故辰为商星。迁实沉 於大夏,主参,唐人是因,以服事夏商 。”商星居于东方卯位(上午五点到七点),参星居于西方酉位(下午五点到七点),一出一没,永不相见,故以为比。动如,是说动不动就像

  ⑶苍,灰白色。

  ⑷访旧句,意谓彼此打听故旧亲友,竟已死亡一半。访旧,一作“访问”。

  ⑸对“惊呼热中肠”有两种理解,一为:见到故友的惊呼,使人内心感到热乎乎的;二为:意外的死亡,使人惊呼怪叫以至心中感到火辣辣的难受。惊呼,一作“呜呼”。

  ⑹成行(háng),儿女众多。

  ⑺“父执”词出《礼记·曲礼》:“见父之执。”意即父亲的执友。执是接的借字,接友,即常相接近之友。

  ⑻乃未已,还未等说完。

  ⑼“儿女”一作“驱儿”。罗,罗列酒菜。

  ⑽间,读去声,搀和的'意思。黄粱,即黄米。新炊是刚煮的新鲜饭。

  ⑾主,主人,即卫八。称就是说。曹植诗:“主称千金寿。”

  ⑿累,接连。

  ⒀故意长,老朋友的情谊深长。

  ⒁山岳,指西岳华山。这句是说明天便要分手。

  ⒂世事,包括社会和个人。两茫茫,是说明天分手后,命运如何,便彼此都不相知了。极言会面之难,正见令夕相会之乐。这时大乱还未定,故杜甫有此感觉。根据末两句,这首诗乃是饮酒的当晚写成的。​

【《赠卫八处士》】相关文章:

读杜甫《赠卫八处士》有感10-15

杜甫《赠卫八处士》唐诗原文及鉴赏10-31

杜甫《赠卫八处士》古诗词翻译赏析09-02

白居易《赠韦处士》全诗12-07

杜牧《赠宣州元处士》全词翻译赏析09-01

杜牧《送沈处士赴苏州李中丞招以诗赠行》诗词12-29

题卢处士山居 温庭筠05-18

《题卢处士山居》 温庭筠11-27

温庭筠 《题卢处士山居》11-25

《题卢处士山居》温庭筠11-18