李白《放后遇恩不沾》翻译赏析

时间:2020-08-31 19:01:06 李白 我要投稿

李白《放后遇恩不沾》翻译赏析

  《放后遇恩不沾》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:

李白《放后遇恩不沾》翻译赏析

  天作云与雷,霈然德泽开。

  东风日本至,白雉越裳来。

  独弃长沙国,三年未许回。

  何时入宣室,更问洛阳才。

  【前言】

  《放后遇恩不沾》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗写遭流放后的感受,作者以西汉贾谊流放长沙作比,表现了豁达乐观、百折不挠的精神。全诗清新典雅,晓畅自然,毫无生僻晦涩之处。

  【注释】

  ⑴霈然:雨盛的样子。

  ⑵白雉:白色羽毛的野鸡。古时以为瑞鸟。

  ⑶长沙:用西汉贾谊典故。贾谊曾被贬长沙三年。

  ⑷宣室:也是用贾谊典。宣室是未央宫的`正殿,贾谊遭贬后,汉文帝在宣室祭神后接见了他。

  【翻译】

  天上雷鸣电闪,风起云涌,原来是皇上春霖密布,皇恩大开。东至日本,南到曾经贡献白羽雉鸡的越南都享受到这次皇恩。可是我却像汉朝的贾谊,流放在南方,已经三年了,还不赦回。什么时候再把我招入皇宫,问我天下大计,让我能够施展才华呢。

  【赏析】

  此诗语言清新典雅,晓畅自然,表现了李白豁达乐观、百折不饶的精神。他在最困难的时候也想到最光明的未来。

【李白《放后遇恩不沾》翻译赏析】相关文章:

李白墓原文翻译赏析08-20

《春日忆李白》翻译赏析09-08

李白《妾薄命》赏析翻译09-05

李白《于阗采花》翻译赏析01-22

《李白墓·采石江边李白坟》翻译赏析01-20

《赠李白》原文、翻译及赏析09-07

《李白墓》原文、翻译及赏析08-23

李白墓原文翻译及赏析08-16

赠李白原文翻译及赏析07-22