记承天寺夜游 注释

时间:2022-05-28 21:42:15 记承天寺夜游 我要投稿

记承天寺夜游 注释

  《记承天寺夜游》表达的感情是贬谪的悲凉,赏月的欣喜,人生的感慨,抒发了作者自解、自矜、自嘲,对自然生活的向往与欣赏.

  记承天寺夜游

  元丰六年十月十二日①,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与 为乐者②,遂至承天寺③寻张怀民。怀民亦未被寝,相与步 于中庭④。

  庭下如积水空明⑤,水中藻荇交横⑥,盖竹柏影也⑦。

  何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人耳⑧。

  [注释]

  ①元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。

  ②念:想。无与乐者:没有(可以)共同游乐的。

  ③承天寺:在今湖北省黄冈县南,今废。另一说苏东坡曾被贬到福建泉州,故有可能地点是泉州。

  ④相与:一块儿。步:作动词用,散步。

  ⑤如积水空明:积水,意思是庭中自上而下像充满着水,不是地上积水。其水澄澈,所以用“空明”来形容。

  ⑥藻荇(xìng):泛称水草。藻,水草的总称。荇,一种多年生水草,叶子像心脏形,而绿背紫,夏季开黄花。

  ⑦盖:这里是承接上文而推究其原因的一个虚词。

  ⑧闲人:这里指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州“团练副使”,这是一个有名无实的官,并没有事情可作,所以他自称为“闲人”。

  记承天寺夜游

  元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与为乐者,遂至承天寺寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。注释

  选自<<东坡志林>>。此文写于作者贬官黄州期间。承天寺,在今湖北黄冈市南。

  元丰六年:公元1083年。元丰,宋神宗年号。当者被贬黄州已经四年。

  注释

  解:把系着的腰带解开。

  欲:想要,准备。

  月色:月光。

  入:照入,映入。

  户:堂屋的门;单扇的门。

  起:起身。

  欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然,……的样子。

  行:出行。

  念无与为乐者:想到没有和我一起游乐的人。念,想到。 无与为乐者,没有可以共同交谈(游乐或赏月)的人。者:……的人。

  遂:于是,就。

  至:到。

  寻:寻找。

  张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年贬谪到黄州,寄居承天寺。

  亦:也。

  寝:睡,卧。

  相与步于中庭:(我们)一同在庭院中散步,相与,共同,一同。步,散步。于:在。中庭,庭院里。

  空明:清澈透明。

  藻荇:泛指生长在水中的绿色植物。藻,藻类植物。荇,荇菜。这里借指月色下的竹柏影。

  交横(héng):交错纵横。

  盖:承接上文,解释原因,表示肯定,相当于‘大概’,这里解释为‘原来是’。

  也:句末语气词,表判断。(盖……也:原来是。)

  为:动词。做。

  但少闲人如吾两人者耳:只是很少有像我们两个这样的闲人罢了。但,只(是)仅仅。

  闲人:闲散的人。这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。首先“闲人”指具有情趣雅致,能欣赏美景的人。其次“闲人”反映了作者仕途失意的苦闷心境。

  耳:语气词,“罢了”。

【记承天寺夜游 注释】相关文章:

《记承天寺夜游》原文及注释翻译04-13

记承天寺夜游的翻译和注释09-26

记承天寺夜游原文注释及翻译04-13

记承天寺夜游原文、翻译及注释01-28

苏轼《记承天寺夜游》原文译文注释11-09

《记承天寺夜游》文言现象及字词注释09-07

记承天寺夜游文言文翻译及注释01-13

苏轼《记承天寺夜游 》原文、注释、译文、赏析02-08

记承天寺夜游 / 记承天夜游原文翻译及赏析04-29

记承天寺夜游的翻译09-21