奉答李和甫代简古诗翻译及赏析

时间:2020-09-02 12:31:16 古诗 我要投稿

奉答李和甫代简古诗翻译及赏析

  《奉答李和甫代简·山色江声相与清》作者为宋朝诗人黄庭坚。其古诗全文如下:

奉答李和甫代简古诗翻译及赏析

  山色江声相与清,卷帘待得月华生。

  可怜一曲并船笛,说尽故人离别情。

  【前言】

  《奉答李和甫代简二绝句》是宋代诗人黄庭坚的组诗作品。这两首绝句表达了两层意思,一是对朋友的思念,二是表达诗人的苦闷。第一首诗人以托景寄情的艺术手法,抒发了对睽别已久的远方友人的怀念之情;第二首诗人尽情地向友人倾诉自己因洁身自好,不随流俗而产生的`苦闷心情。

  【注释】

  ⑴李和甫:作者友人,生平不详。

  ⑵相与:共同,一道。

  ⑶待得:等到。月华:月光,借代月亮本身。

  ⑷可怜:可爱。

  ⑸故人:旧交,老友。

  【翻译】

  黄昏时分,山色清幽,江声寂静,卷起白天遮阳的帘子,等待东方一轮明月冉冉升起。突然江边并排停泊的两只船上,传来悠扬的笛声,仿佛吹笛人在向远方的朋友诉说离别的情怀。

  【赏析】

  古人有以诗代简(书信)的习惯,如杜甫就有《奉简高三十五使君》、《得广州张判官叔卿书使还以诗代意》等诗。在黄庭坚这组诗的第一首中,诗人以托景寄情的艺术手法,抒发了对睽别已久的远方友人的怀念之情。

  太和县地处赣江边,有山有水,景色优美。诗的一二两句“山色江声相与清,卷帘待得月华生”,诗人用生花妙笔向友人描绘了一幅秋江晚景图。此情此景,最容易引起怀远之情。突然,江边并排的两只船上,传来悠扬的笛声。这笛音如泣如诉,如怨如慕,引起诗人的共鸣,使他也沉浸在深切的对友人的思念之中。此处暗用向秀闻笛思秘康之典,令人不觉。

  诗的一二两句,在技巧上运用了诗人所倡导的“取古人之陈言入于翰墨,如灵丹一粒,点铁成金”(《答洪驹父书》)的方法。杜甫《书堂饮既夜复邀李尚书下马月下赋绝句》诗中有“湖水(一作月)林风相与清,残尊下马复同倾”二句,黄庭坚进行一番脱胎换骨,取其“相与清”三字,并以杜甫与友人于湖边月下共叙友情,来反衬此时此地思念远方友人的寂寥寡欢。欧阳修《临江仙》词中有“阑干倚处,待得月华生”之句,黄庭坚则直接袭用其中“待得月华生”五字。这首诗虽用了“古人之陈言”,但用得妥贴,并无拼凑之痕。

【奉答李和甫代简古诗翻译及赏析】相关文章:

黄庭坚《奉答李和甫代简二绝句》译文及鉴赏10-31

奉酬李都督表丈早春作_杜甫的诗原文赏析及翻译08-03

咏柳的古诗翻译和赏析07-30

始为奉礼忆昌谷山居_李贺的诗原文赏析及翻译08-03

望岳古诗翻译及赏析12-11

采薇古诗翻译及赏析08-21

《池上》白居易古诗原文翻译和赏析07-24

李贺《野歌》原文翻译及赏析07-03

李贺《野歌》原文、翻译及赏析07-03

王昌龄《答武陵太守》翻译赏析01-19