《减字木兰花·春情》古诗译文及赏析

时间:2020-06-29 19:46:21 古诗 我要投稿

《减字木兰花·春情》古诗译文及赏析

  原文:

《减字木兰花·春情》古诗译文及赏析

  画桥流水。雨湿落红飞不起。月破黄昏。帘里馀香马上闻。

  徘徊不语。今夜梦魂何处去。不似垂杨。犹解飞花入洞房。

  译文

  美丽的小桥下,流水潺潺,花瓣被雨淋湿,沾在地上。黄昏过去,月亮升起来了,在马上还闻到帘里的余香。

  独个儿默默地徘徊在堂前院里,今夜我的梦魂将追到什么地方?他呵,怎够不上垂杨那样多情?垂杨还懂得让花絮飞入我洞房。

  注释

  1、画桥:饰有花纹、图案的小桥。

  2、落红:落花。

  3、月破黄昏:谓月光穿透黄昏时的雾霭。

  4、余香:指女子使用的脂粉香味,这里代指人。

  5、徘徊:来回走动。

  6、犹解:还能懂得。解,能够,会。

  7、洞房:幽深的居室。

  赏析

  以“春情”为题的词作,大抵写闺中女子当春怀人的思绪,王安国这首小令却是写一个男子在暮春时节对一位女子的思而不见、爱而不得的愁情,内容与贺铸的《青玉案》相仿。贺作另有寄托,此词有无别的寓意尚难确定。

  首句点女子居处建筑的精致华美、环境的清静幽雅。居处如此令人神往,则伊人芳姿倩影之使人倾慕难忘自不待言。这一句借物写人,是男主人公情感变化的基点。

  次句交代气候、时令。春尽花残,惜花人情已不堪,更何况急雨劲风又摧花!“飞不起”三字暗写雨势的猛恶,展现残红“零落成泥碾作尘”的'凄凉景象,暗喻主人公的心境也如落红沾雨般沉重暗淡。这种心境源于伊人倩影的悄然杳去。

  第三句写时间。从黄昏到月出,主人公在一片迷濛的景象里长时间伫留不去,足见他对女子的痴情。

  第四句依照情感变化的规律采用顺延笔法,写主人公由痴情向迷离恍惚深化的情态,揭示他内心由极度爱慕而升华的思而不见的惆怅之情。“余香”二字饶有韵味,既含蓄地画出伊人“芳窬散麝、色茂开莲”的风致容颜,又绰约地显露池中明镜悬倩影、屋里衣香胜如花的境界。这一句完满地收结了上片,又为下片的状态抒情蓄势张本。换头言近旨远,写人物情态,现主人公形象。“徘徊”是痴情的延续,“不语”是惆怅的外露。两者相辅相成,愈显得人物形象鲜明生动。

  下片第二句用设问句申足上句,并从反面展示主人公的内心世界。“何处去”不是无处可去,恰恰是去向杳若黄鹤的伊人处。采用反面运笔的方法,用得好时,能深化作品的层次。这里的反面运笔,很成功地突出了主人公魂牵梦绕的焦点。然而,梦魂飞近伊人身,只是主人公的主观想象和美好企望,现实却是香歇人去,光沉响绝,只有自身踯躅路旁,吊影惭魂。歇拍两句以杨花有幸反衬人物的无缘,正是主人公在这种现实处境中的自怨自叹。

  以上的简析,只是按照词语的措置顺序作出的。其实,如按照主人公感情变化的脉络去寻求端倪,很难分清事由的前因后果,时间的迟早先后。因为词中写景抒情逞回旋吞吐的态势,前后句、上下片往往是相辅相成,互为因果,或相反相成,引发难分。所有这一切,都基于主人公目睹伊人之后由爱慕而兴起的思而不见、爱而不得的愁情。

  创作背景

  此词为作者羁旅在外,思念家乡及亲人而作。

【《减字木兰花·春情》古诗译文及赏析】相关文章:

减字木兰花秦观译文03-05

欧阳修《减字木兰花·伤怀离抱》赏析及译文答案11-01

减字木兰花·去年今夜原文及赏析08-16

秦观《减字木兰花·天涯旧恨》原文及赏析01-05

苏轼《减字木兰花·春月》原文及赏析01-05

杜牧《清明》古诗译文及赏析08-17

曾巩《城南》古诗译文及赏析10-11

秦观《减字木兰花·天涯旧恨》原文|译文|解析01-08

减字木兰花·送别_苏轼的词原文赏析及翻译08-03

《浣溪沙·春情》原文及赏析08-17