回乡偶书儿童古诗

时间:2022-07-18 15:36:29 古诗 我要投稿

回乡偶书儿童古诗

  在平凡的学习、工作、生活中,大家或多或少都接触过一些经典的古诗吧,古诗作为一种诗歌体裁,指的是与近体诗相对的古体诗,又称古风、往体诗。你知道什么样的古诗才能算得上是好的古诗吗?下面是小编收集整理的回乡偶书儿童古诗,仅供参考,大家一起来看看吧。

回乡偶书儿童古诗

  《回乡偶书》

  唐·贺知章

  少小离家老大回,

  乡音无改鬓毛催。

  儿童相见不相识,

  笑问客从何处来。

  注解:

  1、鬓毛摧:两鬓的头发已经斑白。

  译文:

  少年时离乡,到老了才回家来;

  口音没改变,双鬓却已经斑白。

  儿童们看见了,没有认识我的;

  他们笑问:这客人是从哪里来?

  赏析一

  这是一首久客异乡,返回故里的感怀诗。全诗抒发了山河依旧,人事不同,人生易老,世事沧桑的感慨。一、二句,诗人置于熟悉而又陌生的故乡环境中,心情难于平静。首句写数十年久客他乡的事实,次句写自己的“老大”之态,暗寓乡情无限。三、四句虽写自己,却从儿童方面的感觉着笔,极富生活情趣。

  诗的感情自然、逼真,内容虽平淡,人情味却浓足。语言朴实无华,毫不雕琢,细品诗境,别有一番天地。全诗在有问无答中作结,哀婉备至,动人心弦,千百年来为人传诵,老少皆知。

  赏析二

  《回乡偶书》是久客异乡、缅怀故里的感怀诗,写于初来乍到之时,抒写久客伤老之情。在第一、二句中,诗人置身于故乡熟悉而又陌生的环境之中,一路迤逦行来,心情颇不平静:当年离家,风华正茂;今日返归,鬓毛疏落,不禁感慨系之。首句用“少小离家”与“老大回”的句中自对,概括写出数十年久客他乡的事实,暗寓自伤“老大”之情。次句以“鬓毛衰”顶承上句,具体写出自己的“老大”之态,并以不变的“乡音”映衬变化了的“鬓毛”,言下大有“我不忘故乡,故乡可还认得我吗”之意,从而为唤起下两句儿童不相识而发问作好铺垫。

  三四句从充满感慨的一幅自画像,转而为富于戏剧性的儿童笑问的场面。“笑问客从何处来”,在儿童,这只是淡淡的一问,言尽而意止;在诗人,却成了重重的一击,引出了他的无穷感慨,自己的老迈衰颓与反主为宾的悲哀,尽都包含在这看似平淡的一问中了。全诗就在这有问无答处悄然作结,而弦外之音却如空谷传响,哀婉备至,久久不绝。

  就全诗来看,一二句尚属平平,三四句却似峰回路转,别有境界。后两句的妙处在于背面敷粉,了无痕迹:虽写哀情,却借欢乐场面表现;虽为写己,却从儿童一面翻出。而所写儿童问话的场面又极富于生活的情趣,即使读者不为诗人久客伤老之情所感染,也不能不被这一饶有趣味的生活场景所打动。

  拓展内容:回乡偶书原文及赏析

  【出处】

  唐·贺知章《回乡偶书二首·其一》

  少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰。

  儿童相见不相识,笑问客从何处来。

  【译注】

  我在年少时离开家乡,到了迟暮之年才回来。我的乡音虽未改变,但鬓角的毛发却已经疏落。

  【说明】

  贺知章在公元744年(天宝三载),辞去朝廷官职,告老返回故乡越州永兴(今浙江萧山),时已86岁,这时,距他中年离乡已有五十多个年头了。人生易老,世事沧桑,心头有无限感慨。

  【赏析】

  “儿童相见不相识,笑问客从何处来”,这两句写诗人时隔多年归乡的'一个情节。诗人在很小的时候就已经离开了家乡,等到满头白发的时候才重返故里,虽然乡音还在,并没有改变,可是家乡的儿童却已不认得自己,看到自己的到来,便笑着问:客人是从哪里来的呀?戏剧性的一个对话,流露出情随事迁、物是人非的感慨,抒发了诗人对故乡的深厚情谊和年暮伤老之情。

  这是一副充满感慨的场景,又是诗人自嘲的自画像。诗人当年离家,时值年少,想必正是风华正茂,春风得意,岁月一晃就是五十年,如今归家,诗人已八十五,鬓毛疏落,面色已苍,心里实在是几多感慨。从朝廷到故乡杭州萧山,一路上两千多里,车马劳顿,诗人心里面也是很不平静,按捺不住的兴奋,好不容易到了故乡,却发生了这样一副戏剧化的场景。一个孩童笑着向自己打招呼,这本来是一件欢乐的场面,又是一件具有生活情趣的事情,孩童有口无心,可是听者有意,想必诗人此刻的内心一定是极其尴尬和苦涩的。更多描写思乡的古诗词名句请关注“”

  诗表面上诗人写的是乐景,实际上却是一种哀情。诗人认得故乡,可是故乡却已忘记诗人,对于诗人来说,这是生命中无法承受之重,以乐景写哀情,从而更显其哀。全诗在这样的问句中结束,而弦外之音却如空谷回响,久久不绝。

【回乡偶书儿童古诗】相关文章:

儿童古诗回乡偶书08-23

古诗《回乡偶书》赏析11-06

回乡偶书古诗鉴赏11-26

古诗《回乡偶书》的赏析06-28

《回乡偶书》古诗赏析06-28

小学古诗《回乡偶书》11-02

《回乡偶书》古诗鉴赏11-19

《回乡偶书》贺知章古诗鉴赏12-05

《回乡偶书》古诗译文及赏析01-22