杜甫《别房太尉墓》全诗翻译赏析

时间:2020-11-25 15:10:23 杜甫 我要投稿

杜甫《别房太尉墓》全诗翻译赏析

  别房太尉墓

杜甫《别房太尉墓》全诗翻译赏析

  杜甫

  他乡复行役,驻马别孤坟。

  近泪无干土,低空有断云。

  对棋陪谢傅,把剑觅徐君。

  唯见林花落,莺啼送客闻。

  注释:

  房太尉:房

  复行役:指一再奔走。

  近泪句:意谓泪流处土为之不干。

  对棋:对奕、下棋。

  把剑句:春秋时吴季札聘晋,路过徐国,心知徐君爱其宝剑,及还,徐君已死,遂解剑挂在坟树上而去。意即早已心许。

  谢傅:指谢安。以谢安的镇定自若、儒雅风流来比喻房是很高妙的,足见其对房的推崇备至。[2]

  译文:

  我东西漂泊,一再奔走他乡异土,今日歇脚州,来悼别你的孤坟。

  泪水沾湿了泥土,心情十分悲痛,精神恍惚,就象低空飘飞的断云。

  当年与你对棋,比你为晋朝谢安,而今在你墓前,象季札拜别徐君。

  不堪回首,眼前只见这林花错落,离去时,听得黄莺啼声凄难闻。

  诗文解释:

  身在他乡又要四处奔走,在孤坟面前停下马来向你告别。眼泪将近处的土都弄湿了,低暗的天空中漂浮着残云。你下棋像谢安一样镇定儒雅,我像吴季札一样拿着剑寻找徐君。只看见林花纷纷落下,黄莺啼叫着送我远行。

  赏

  《别房太尉墓》,是唐代伟大诗人杜甫创作的一首五言律诗。该诗是诗人经过州看望老友之墓时创作,表达了诗人对老友的思念和内心对国事的殷忧和叹息之情。

  房太尉即房,玄宗幸蜀时拜相,为人比较正直。至德二载,为肃宗所贬。房罢相后,于宝应二年,拜特进、刑部尚书。路遇疾病,卒于州。死后赠太尉。后来杜甫经过州,特来拜见老友的坟墓。

  诗人临行前凭吊友人,心情沉重。在一片愁惨哀伤中,抒发了自己对友人的友情及敬佩,发出深深的叹息。全诗写情写人得体恰当,一往情深,感情真挚。又不失含蓄委婉。

  分句分

  “他乡复行役,驻马别孤坟。”既在他乡复值行役之中,公事在身,行色匆匆。尽管如此,诗人还是驻马暂留,来到孤坟前,向亡友致哀。先前堂堂宰相之墓,如今已是“孤坟”,表现了房晚年的坎坷和身后的凄凉。

  “近泪无干土,低空有断云。”“无干土”的缘由是“近泪”。诗人在坟前洒下许多伤悼之泪,以至于身旁周围的土都湿润了。诗人哭墓之哀,似乎使天上的云也不忍离去。天低云断,空气里都带着愁惨凝滞之感,使诗人倍觉寂寥哀伤。

  “对棋陪谢傅,把剑觅徐君。”诗人下句则用了另一典故。《说苑》载:吴季札聘晋过徐国,心知徐君爱其宝剑,等到他回来的时候,徐君已经去世,于是解剑挂在徐君坟的树上而去。诗人以延陵季子自比,表示对亡友的深情厚谊,虽死不忘。这又照应前两联,道出他为何痛悼的原因。诗篇布局严谨,前后关联十分紧密。

  “唯见林花落,莺啼送客闻。”“唯”字贯两句,意思是,只看见林花纷纷落下,只听见莺啼送客之声。这两句收尾,显得余韵悠扬不尽。诗人着意刻画出一个幽静肃穆之极的氛围:林花飘落似珠泪纷纷,啼莺送客,也似哀乐阵阵。此时此地,诗人只看见这样的场景,只听见这样的.声音,格外衬托出孤零零的坟地与孤零零的吊客的悲哀。

  意境分

  此诗极不易写,因为房不是一般的人,所以句句都要得体;而杜甫与房又非一般之交,所以句句要有情谊。而此诗写得既雍容典雅,又一往情深,十分切合题旨。

  思想感情:

  诗人表达的感情十分深沉而含蓄,这是因为房的问题,事干政局,诗人已经为此吃了苦头,自有难言之苦。但诗中那阴郁的氛围,那深沉的哀痛,还是表现出诗人不只是悼念亡友而已,更多的是内心对国事的殷忧和叹息。

【杜甫《别房太尉墓》全诗翻译赏析】相关文章:

别房太尉墓_杜甫的诗原文赏析及翻译08-03

杜甫《别房太尉墓》赏析(5篇)09-28

杜甫《别房太尉墓》赏析5篇09-27

杜甫《别房太尉墓》赏析4篇05-30

杜甫《别房太尉墓》诗词翻译及鉴赏09-02

别房太尉墓杜甫唐诗鉴赏11-03

杜甫《别房太尉墓》唐诗鉴赏10-29

杜甫《别房太尉墓》诗词鉴赏07-21

别房太尉墓原文、翻译注释及赏析08-16

《别房太尉墓》唐诗12-08