欢迎来到原中小学教育资源网!

《天净沙·闲题》翻译赏析

时间:2018-08-19 我要投稿

《天净沙·闲题》翻译赏析

  [越调]天净沙·闲题

《天净沙·闲题》翻译赏析

  作者: 吴西逸

  体裁: 散曲

  长江万里归帆,西风几度阳关①,依旧红尘满眼②。

  夕阳新雁,此情时拍阑干③。

  注释

  ①阳关:地名,在今甘肃敦煌县西南。这里泛指边远地区。

  ②红尘:闹市的飞尘,形容繁华。

  ③阑干:即栏杆。

  江亭远树残霞,淡烟芳草平沙。绿柳阴中系马。夕阳西下,水村山郭人家。

  【译文】

  江边的亭子,背衬着天际的残霞和树木。平坦的沙岸上芳草簇簇,弥漫着淡淡的烟雾。行人跳下马来,把坐骑在杨柳荫中拴住。夕阳西下,近水近山,各有村庄和人家的居屋。

  【赏析】

  此曲共四首,前三首为:“长江万里归帆,西风几度阳关。依旧红尘满眼。夕阳新雁,此情时拍栏杆。”“楚云飞满长空,湘江不断流东。何事离多恨冗?夕阳低送,小楼数点残鸿。”“数声短笛沧州,半江远水孤舟。愁更浓如病酒。夕阳时候,断肠人倚西楼。”四首皆含“夕阳”二字,而互无密切的联系,可见作者的.“闲题”,是类似于画家就某一灵感作随意素描式的试笔。以“夕阳”为背景,便决定了作品意境的苍凉基调。

  这首小令写的是夏末秋初的江乡风景。前两句是静景的铺陈,由最远处的“江亭”、“远树”、“残霞”,到中景的“淡烟”、“芳草”、“平沙”,于开阔的意象中融入了苍茫的情思。这种排比景物、组合层次来汇总印象的手法,在马致远《天净沙·秋思》及白朴《天净沙·秋》中已有先例,作者无疑是受到他们的影响。但第三句就迅速将镜头拉近,出现了具有人物身影与动态的特写,句法也发生了变化。这就自然而然使这一句成为全曲的中心,引人瞩目和深味。

  “绿柳阴中系马”,并无进一步的交代,作者甚至不提示系马者的身份。但因前两句充溢着旷远、清寂和苍凉的气氛,其惯性便决定了思维的导向。可知此处的“系马”决不是一种轻快、得意的举动,其行为者也必然别有隐衷。这就使读者可以意识到那是一位行客游子,风尘鞅掌;柳阴系马,为的是得到暂时的歇息,或者是一种无奈的寻觅。由情景交融而至以景导情,这正是作品妙味的表现。

  末两句又返回绘景。“夕阳”的加入增添了画面的苍凉,“水村山郭人家”则证实了第三句中主角身份的推论。而这样一来,游子的漂泊与人家的安居又形成了意质上的对比。“绿柳阴中系马”本身也成为大块空间中的一景,而客愁旅恨,则在水村山郭、夕阳人家的静景中弥散开来。情景又一回交融,此时的悲凉足以撼动人心,“闲题”的妙味,也就更觉咀嚼无穷了。

【《天净沙·闲题》翻译赏析】相关文章:

1.吴西逸《天净沙·闲题》原文翻译与赏析

2.吴西逸越调天净沙·闲题阅读答案及赏析

3.天净沙秋思翻译赏析

4.天净沙·夏原文、翻译及赏析

5.越调·天净沙的翻译赏析

6.《天净沙·秋》翻译赏析

7.天净沙秋思翻译及赏析

8.天净沙春翻译赏析