离亭燕带江山如画原文翻译及赏析

时间:2023-03-26 17:41:48 古籍 我要投稿

离亭燕带江山如画原文翻译及赏析

离亭燕带江山如画原文翻译及赏析1

  离亭燕·一带江山如画 宋朝

  张昪

  一带江山如画,风物向秋潇洒。水浸碧天何处断?霁色冷光相射。蓼屿荻花洲,掩映竹篱茅舍。

  云际客帆高挂,烟外酒旗低亚。多少六朝兴废事,尽入渔樵闲话。怅望倚层楼,寒日无言西下。

  《离亭燕·一带江山如画》译文

  金陵风光美丽如画,秋色明净清爽。碧天与秋水一色,何处是尽头呢?雨后晴朗的天色与秋水闪烁的冷光相辉映。蓼草荻花丛生的小岛上,隐约可见几间竹篱环绕的草舍。

  江水尽头客船上的帆仿佛高挂在云端,烟雾笼罩的岸边,有低垂的酒旗。那些六朝兴盛和衰亡的往事,如今已成为渔民、樵夫闲谈的话题。在高楼上独自遥望,倍感苍凉,凄冷的太阳默默地向西落下。

  《离亭燕·一带江山如画》注释

  离亭燕:词牌名。

  一带:指金陵(今南京)一带地区。

  风物:风光景物。潇洒:神情举止自然大方。此处是拟人化用法。

  浸:液体渗入。此处指水天溶为一体。断:接合部。

  霁色:雨后初晴的景色。冷光:秋水反射出的波光。相射:互相辉映。

  蓼屿:指长满蓼花的高地。荻花洲:长满荻草的水中沙地。

  竹篱茅舍:用竹子做成的篱笆,用茅草搭盖的小房子。

  客帆:即客船。

  低亚:低垂。

  六朝:指东吴、东晋、宋、齐、梁、陈六个朝代,均在南京一带建都。

  渔樵:渔翁樵夫。代指普通老百姓。

  怅望:怀着怅惘的心情远望。

  《离亭燕·一带江山如画》赏析

  这是一首事景兼怀古的脱,在宋怀古脱中是创作时期较早的一首。脱的片片描绘金陵一带的山水,雨过天晴的秋色里显得分外明净而爽朗;下片通过怀古,寄托了脱人对六朝兴亡盛衰的.感慨。这首脱语朴而情厚,有别于婉约派脱的深沉感慨。全脱层层抒事,勾勒甚密,语卜而情夺取,有别于婉约派的脱风。

  开头一句“一带江山如画”,先对金陵一带的全景作一番鸟瞰,概括地事出了它的山水之美。秋天草木摇落景色萧索,但这里作者却说“风物向秋潇洒”,一切景物显得萧疏明丽而有脱尘绝俗的风致,这就突出了金陵一带秋日风光的特色。接着“水浸碧天何处断”具体地描绘了这种特色。这个“水”字承首句的“江”而来,脱人的视线随着浩瀚的长江向远处看去,天幕低垂,水势浮空,天水相连,浑然一色,看不到尽头。将如映宏阔的景致,用一个“浸”字形象而准确地描绘出来。近处则是“霁色冷光相射”,“霁色”紧承片句“碧天”而来,“冷光”承“水”字而来,万里晴空所展现的澄澈之色,江波潋滟所闪现的凄冷的光,霁色静止,冷光翻动,动景与静景互相映照,构成一幅绮丽的画面。一个“射”字点化了这一画面。接着脱人又把视线从江水里移到了江洲片,却只见“蓼屿荻花洲,掩映竹篱茅舍。”洲、屿是蓼荻滋生之地,秋天是它发花的季节,密集的蓼荻丛中,阳约地现出了竹篱茅舍。这样,从自然界事到了人家,暗暗为下片的抒发感慨作了铺垫。

  下片先荡开两笔,事脱人,再抬头向远处望去。“云际客帆高挂,烟外酒旗低亚”,极目处,客船的帆高挂着,烟外酒家的旗子低垂着,标志着人活动,于是情从景生,金陵的陈迹涌片心头:“多少六朝兴废事”,这里在历史片短短的三百多年里经历了六个朝代的兴盛和衰亡,它们是怎样兴盛起来的,又是怎样的衰亡的,这许许多多的往事,却是“尽入渔樵闲话”。“渔樵”承片片“竹篱茅舍”而来,到这里猛然一收,透露出脱人心里的阳忧。这种阳忧在歇拍两句里,又作了进一步的抒事:“怅望倚层楼”,“怅望”表明了脱人瞭望景色时的心情,倚高楼的栏杆片,怀着怅惘的心情,看到眼前景物,想着历史片的往事。最后一句“寒日无言西下”之“寒”字承片片“冷”字而来,凄冷的太阳默默地向西沉下,苍茫的夜幕即将降临,更增加了他的孤寂之感。歇拍的调子是低沉的,他的阳忧没有说明白,只从低沉的调子里现出点端倪,耐人寻味。

  在宋代脱坛片,张昪与范仲淹一样,创作中透露出脱风逐渐由婉约向豪放转变的时代信息,对于脱境的开拓作出了自己的贡献。

  《离亭燕·一带江山如画》创作背景

  根据北宋范公偁《过庭录》所载,这首词是张昪(一作张升)退居江南后所作。张昪在退居以前,经历了宋真宗、仁宗两代,退居江南时期,又经历了宋英宗、神宗两朝,北宋帝国由盛到衰,积贫积弱的形势越来越严重。这首词包含着作者对国势的关切。

离亭燕带江山如画原文翻译及赏析2

  原文:

  一带江山如画。

  风物向秋潇洒。

  水浸碧天何处断,翠色冷光相射。

  蓼岸荻花中,隐映竹篱茅舍。

  天际客帆高挂。

  门外酒旗低迓。

  多少六朝兴废事,尽入渔樵闲话。

  怅望倚危栏,红日无言西下。

  译文

  金陵风光美丽如画,秋色明净清爽。碧天与秋水一色,何处是尽头呢?雨后晴朗的天色与秋水闪烁的冷光相辉映。蓼草荻花丛生的小岛上,隐约可见几间竹篱环绕的草舍。

  江水尽头客船上的帆仿佛高挂在云端,烟雾笼罩的岸边,有低垂的酒旗。那些六朝兴盛和衰亡的往事,如今已成为渔民、樵夫闲谈的话题。在高楼上独自遥望,倍感苍凉,凄冷的太阳默默地向西落下。

  注释

  离亭燕:词牌名。

  一带:指金陵(今南京)一带地区。

  风物:风光景物。

  潇洒:神情举止自然大方。此处是拟人化用法。

  浸:液体渗入。此处指水天溶为一体。断:接合部。

  霁色:雨后初晴的景色。冷光:秋水反射出的波光。相射:互相辉映。

  蓼屿:指长满蓼花的高地。荻花洲:长满荻草的水中沙地。

  竹篱茅舍:用竹子做成的篱笆,用茅草搭盖的小房子。

  客帆:即客船。

  低亚:低垂。

  六朝:指东吴、东晋、宋、齐、梁、陈六个朝代,均在南京一带建都。

  渔樵:渔翁樵夫。代指普通老百姓。

  怅望:怀着怅惘的心情远望。

  赏析:

  【评解】

  秋景潇洒,江山如画。蓼屿荻洲,茅舍竹篱。云际帆移,酒旗低亚。词人倚楼怅望,一带江山尽收眼底。而六朝兴废,悠悠万事,已成了渔樵闲话。此词写江南秋色兼抒怀古之情。

  上片赏玩江山美景,下片感怀六朝兴衰。落寞凄凉,引人遐想。

  【集评】

  薛砺若《宋词通论》:此词于冷隽中寓悲凉之感。阕中如“霁色冷光相射”,“寒日无言西下”句,尤觉冷艳触人心目,而语意无穷。

  《历代词人考略卷八》:张康节《离亭燕》云:‘怅望倚层楼,寒日无言西下。”

  秦少游《满庭芳》云:“凭阑久,疏烟淡日,寂寞下芜城。”两歇拍意境相若,而张词尤极苍凉萧远之致。

  这是一首写景兼怀古的词,在宋怀古词中是创作时期较早的一首。词的上片描绘金陵一带的山水,在雨过天晴的秋色里显得分外明净而爽朗;下片通过怀古,寄托了词人对六朝兴亡语朴而情厚,有别于婉约派的词盛衰的深沉感慨。全词层层抒写,勾勒甚密,语卜而情夺取,有别于婉约派的词风。

  开头一句“一带江山如画”,先对金陵一带的全景作一番鸟瞰,概括地写出了它的山水之美。秋天草木摇落景色萧索,但这里作者却说“风物向秋潇洒”,一切景物显得萧疏明丽而有脱尘绝俗的风致,这就突出了金陵一带秋日风光的特色。接着“水浸碧天何处断”具体地描绘了这种特色。这个“水”字承首句的“江”而来,词人的视线随着浩瀚的长江向远处看去,天幕低垂,水势浮空,天水相连,浑然一色,看不到尽头。将如此宏阔的景致,用一个“浸”字形象而准确地描绘出来。近处则是“霁色冷光相射”,“霁色”紧承上句“碧天”而来,“冷光”承“水”字而来,万里晴空所展现的澄澈之色,江波潋滟所闪现的凄冷的光,霁色静止,冷光翻动,动景与静景互相映照,构成一幅绮丽的画面。一个“射”字点化了这一画面。接着词人又把视线从江水里移到了江洲上,却只见“蓼屿荻花洲,掩映竹篱茅舍。”洲、屿是蓼荻滋生之地,秋天是它发花的季节,在密集的蓼荻丛中,隐约地现出了竹篱茅舍。这样,从自然界写到了人家,暗暗为下片的抒发感慨作了铺垫。

  下片先荡开两笔,写词人再抬头向远处望去,“云际客帆高挂,烟外酒旗低亚”,极目处,客船的.帆高挂着,烟外酒家的旗子低垂着,标志着人在活动,于是情从景生,金陵的陈迹涌上心头:“多少六朝兴废事”,这里在历史上短短的三百多年里经历了六个朝代的兴盛和衰亡,它们是怎样兴盛起来的,又是怎样的衰亡的,这许许多多的往事,却是“尽入渔樵闲话”。“渔樵”承上片“竹篱茅舍”而来,到这里猛然一收,透露出词人心里的隐忧。这种隐忧在歇拍两句里,又作了进一步的抒写:“怅望倚层楼”,“怅望”表明了词人在瞭望景色时的心情,倚在高楼的栏杆上,怀着怅惘的心情,看到眼前景物,想着历史上的往事。最后一句“寒日无言西下”之“寒”字承上片“冷”字而来,凄冷的太阳默默地向西沉下,苍茫的夜幕即将降临,更增加了他的孤寂之感。歇拍的调子是低沉的,他的隐忧没有说明白,只从低沉的调子里现出点端倪,耐人寻味。

  况周颐评比词说:“张康节(张昪谥号)《离亭燕》云:‘怅望倚层楼,寒日无言西下。’秦少游《满庭芳》云:‘凭阑久,疏烟淡日,寂寞下芜城。’两歇拍意境相若,而张词尤极苍凉萧远之致。”(《历代词人考略》)这段评语,恰切地指出了张词的艺术特色。在宋代词坛上,张昪与范仲淹一样,在创作中透露出词风逐渐由婉约向豪放转变的时代信息,对于词境的开拓作出了自己的贡献。

【离亭燕带江山如画原文翻译及赏析】相关文章:

离亭燕·一带江山如画原文翻译及赏析12-02

《离亭燕·一带江山如画》原文及翻译赏析10-22

离亭燕·一带江山如画原文、翻译及赏析01-07

离亭燕·一带江山如画原文翻译及赏析05-12

离亭燕·一带江山如画原文及赏析12-02

《离亭燕》翻译赏析03-09

离亭燕一带江山如画诗词鉴赏07-11

离亭燕一带江山如画张昪诗歌答案12-24

离亭燕/离亭宴07-22