《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文及赏析

时间:2022-02-09 14:39:20 古籍 我要投稿

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文及赏析

  《酬乐天扬州初逢席上见赠》是唐代文学家刘禹锡创作的一首诗。此诗首先紧承白居易诗《醉赠刘二十八使君》末联“亦知合被才名折,二十三年折太多”之句,对自己被贬谪、遭弃置的境遇,表达了无限辛酸和愤懑不平。下面是小编整理的《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文及赏析,一起来看看吧。

  酬乐天扬州初逢席上见赠

  朝代:唐代

  作者:刘禹锡

  原文:

  巴山楚水凄凉地,二十三年弃置身。

  怀旧空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

  沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

  今日听君歌一曲,暂凭杯酒长精神。

  译文

  巴山楚水一带荒远凄凉,二十三年来,我被朝廷抛弃在那里。回到家乡后,熟悉的人都已逝去,只能哼唱着向秀闻笛时写的《思旧赋》来怀念他们,而自己也成了神话中那个烂掉了斧头的人,已无人相识,真令人恍如隔世啊。在沉舟旁边有上千条船争相驶过,枯败的病树前万棵绿树生机勃发。今天听到你为我作的'那一首诗,就借这美酒重新振作起精神吧。

  注释

  ⑴酬:答谢,酬答,这里是指以诗相答的意思。用诗歌赠答。乐天:指白居易,字乐天。见赠:送给(我)。

  ⑵巴山楚水:古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。刘禹锡曾被贬到这些地方做官,所以用巴山楚水指诗人被贬到之地。

  ⑶二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史到写此诗时,共22个年头,因第二年才能回到京城,所以说23年。弃置身:指遭受贬谪的诗人自己。置:放置。弃置:贬低。

  ⑷怀旧:怀念故友。吟:吟唱。闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。三国曹魏末年,向秀的朋友嵇康 、吕安因不满司马氏篡权而被杀害。后来,向秀经过嵇康、吕安的旧居,听到邻人吹笛,不禁悲从中来,于是作《思旧赋》。 序文中说:自己经过嵇康旧居,因写此赋追念他。刘禹锡借用这个典故怀念已死去的王叔文、柳宗元等人。

  ⑸翻似:倒好像。翻:副词,反而。烂柯人:指晋人王质。相传晋人王质上山砍柴,看见两个童子下棋,就停下观看。等棋局终了,手中的斧柄(柯)已经朽烂。回到村里,才知道已过了一百年。同代人都已经亡故。作者以此典故表达自己遭贬23年的感慨。刘禹锡也借这个故事表达世事沧桑,人事全非,暮年返乡恍如隔世的心情。

  ⑹侧畔:旁边。

  (7)歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》

  (8)到:到达

  (9)长(zhǎng)精神:振作精神。长:增长,振作。

  创作背景

  唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡罢和州刺史任返洛阳,同时白居易从苏州归洛,两位诗人在扬州相逢。白居易在筵席上写了一首诗相赠:“为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。诗称国手徒为尔,命压人头不奈何。举眼风光长寂寞,满朝官职独蹉跎。亦知合被才名折,二十三年折太多。”刘禹锡便写了《酬乐天扬州初逢席上见赠》来酬答他。

【《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文及赏析】相关文章:

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠原文及赏析05-14

唐诗酬乐天扬州初逢席上见赠原文赏析12-17

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析01-14

《酬乐天扬州初逢席上见赠》刘禹锡11-11

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠译文及赏析02-16

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》译文及赏析12-17

酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析(3篇)01-28

酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析3篇01-28

《酬乐天扬州初逢席上见赠》刘禹锡唐诗鉴赏10-31

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》全诗翻译赏析12-29