祝英台近·除夜立春原文翻译及赏析

时间:2021-08-16 12:13:02 古籍 我要投稿

祝英台近·除夜立春原文翻译及赏析

  祝英台近·除夜立春

祝英台近·除夜立春原文翻译及赏析

  朝代:宋代

  作者:吴文英

  原文:

  翦红情,裁绿意,花信上钗股。残日东风,不放岁华去。有人添烛西窗,不眠侵晓,笑声转、新年莺语。

  旧尊俎。玉纤曾擘黄柑,柔香系幽素。归梦湖边,还迷镜中路。可怜千点吴霜,寒销不尽,又相对、落梅如雨。

  译文:

  剪一朵红花,载着春意。精美的花和叶,带着融融春意,插在美人头上。斜阳迟迟落暮,好像要留下最后的时刻。窗下有人添上新油,点亮守岁的灯火,人们彻夜不眠,在笑语欢声中,共迎新春佳节。回想旧日除夕的'宴席,,美人白暂的纤手曾亲自把黄桔切开。那温柔的芳香朦胧,至今仍留在我的心中。我渴望在梦境中回到湖边,那湖水如镜,使人留连忘返,我又迷失了路径,不知处所。可怜吴地白霜染发点点如星,仿佛春风也不能将寒霜消融,更何况斑斑发发对着落梅如雨雪飘零。

  注释:

  ①花信:花信风的简称,犹言花期。

  ②钗股:花上的枝权。

  ③残日:指除岁。

  ④侵晓:指天亮。

  ⑤新年莺语:杜甫诗:“莺入新年语。”

  ⑥尊俎:古代盛酒肉的器具。俎:砧板。

  ⑦玉纤擘黄柑:玉纤,妇女手指;擘黄柑,剖分水果。擘(bāi):分开,同“掰”。

  ⑧幽素:幽美纯洁的心地。

  ⑨镜中路:湖水如镜。⑩吴霜:指白发。李贺《还自会吟》:“吴霜点归发。”

  赏析:

  这是节日感怀、畅抒旅情之作。时值除夜,又是立春,一年将尽,新春已至,而客里逢春,未免愁寂,因写此词。上片写除夕之夜“守岁”的欢乐。下片写对情人的思念,追忆旧日和情人共聚,抒写旧事如梦的怅恨。“归梦”以写相思,“湖边”乃词人与情侣幽约之地,梦归湖边,一片湖光如镜,幻境恍惚,没有寻到情侣,反而迷失了离魂的归路,传达出词人一片失落的怅惘。全词以眼前欢乐之景,回忆中往日之幸福突出现境的孤凄感伤鲜明,笔致婉曲,深情感人。

【祝英台近·除夜立春原文翻译及赏析】相关文章:

辛弃疾《祝英台近·晚春》原文及赏析01-05

祝英台近·挂轻帆_苏轼的词原文赏析及翻译08-27

浣溪沙·庚申除夜原文、翻译及赏析11-19

浣溪沙·庚申除夜原文赏析及翻译11-07

浣溪沙·庚申除夜原文、翻译、注释及赏析12-05

浣溪沙·庚申除夜原文翻译及赏析2篇09-11

浣溪沙·庚申除夜原文及赏析08-16

《浣溪沙·庚申除夜》原文、注释及赏析01-28

好事近·风定落花深原文翻译及赏析01-23

湘春夜月·近清明原文赏析及翻译01-21