《杂诗·近寒食雨草萋萋》翻译赏析

时间:2023-01-03 12:39:26 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《杂诗·近寒食雨草萋萋》翻译赏析

  赏析,是一个汉语词汇,拼音是shǎng xī,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。下面为大家带来了《杂诗·近寒食雨草萋萋》翻译赏析,欢迎大家参考!

  《杂诗·近寒食雨草萋萋》翻译赏析 篇1

  近寒食雨草萋萋,着麦苗风柳映堤。

  等是有家归未得,杜鹃休向耳边啼。

  【注释】

  1、着:吹入

  2、等是:为何,等于

  3、杜鹃:鸟名,即子规

  4、啼:鸟儿鸣叫的声音

  【翻译】

  时令将近寒食,春雨绵绵春草萋萋;春风过处苗麦摇摆,堤上杨柳依依。这是为什么呢?我却有家归去不得?杜鹃啊,不要在我耳边不停地悲啼。

  【鉴赏】

  意思是在说寒食、清明将到,客居不能返乡,却听得杜鹃啼叫,更为伤感,大有“独在异乡为异客,每逢佳节倍思亲”之感慨。诗的'节奏独特,首两句节拍为“一、二、一、一、二”,然而却谐绝句平仄韵,这是绝句中少见的。前两句中的四景:雨、草、麦苗、柳,虽然有的可称乐景,有的可称哀景,但所表示的情感却无一例外,均为愁情。这便是诗人所要表达的乡思之愁。后两句主要借用杜鹃其声表达诗人欲归而不能的无奈。语言含蓄蕴藉,情绪无限感伤,深切地表达了诗人思念家乡的情感,以及对有家不能归的深深的悲哀之情。

  《杂诗·近寒食雨草萋萋》翻译赏析 篇2

  杂诗·近寒食雨草萋萋

  作者:佚名

  朝代:唐朝

  近寒食雨草萋萋,著麦苗风柳映堤。

  等是有家归未得,杜鹃休向耳边啼。

  注解

  1、著:吹入。2、等是:为何。3、杜鹃:鸟名,即子规。

  翻译

  时令将近寒食,春雨绵绵春草萋萋;春风过处苗麦摇摆,堤上杨柳依依。这是为什么呵,我却有家归去不得?杜鹃呵,不要在我耳边不停地悲啼。

  赏析:

  这是歌咏游客居外不得返乡的游子思乡之情的诗;意思是在说寒食、清明将到,客居不能返乡,却听得杜鹃悲泣,更为伤感,大有“每逢佳节倍思亲”之慨;诗的节奏独特,首两句节拍为“一、二、三”,然而却谐绝句平仄韵,这是绝句中少见的;句写六朝往事如梦,台城早已破败;三、四句写风景依旧,人世沧桑;触景生情,借景寄慨,暗寓伤今;语言含蓄蕴藉,情绪无限感伤。

【《杂诗·近寒食雨草萋萋》翻译赏析】相关文章:

《杂诗 近寒食雨草萋萋》阅读答案09-19

《杂诗》翻译及赏析06-19

寒食诗原文翻译赏析08-08

寒食诗原文翻译及赏析03-28

杂诗——诗原文赏析及翻译09-20

杂诗原文翻译及赏析05-11

杂诗原文、翻译及赏析02-14

《杂诗》原文及翻译赏析02-20

杂诗原文翻译及赏析06-29