《治国如栽树》原文及译文

时间:2022-07-28 00:58:57 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《治国如栽树》原文及译文

  (唐)太宗谓侍臣曰:“往昔初平①京师,宫中美女珍玩,无院不满。炀帝②意犹③不足,征求④无已⑤,兼东西征讨,穷⑥兵黩武,百姓不堪⑦,遂⑧致亡灭。此皆朕所目⑨见。故夙夜⑩孜孜⑾,惟欲清净⑿,使天下无事。遂得徭役不兴,年谷丰稔⒀,百姓安乐。夫治国犹如栽树,本根不摇,则枝叶茂荣。君能清净,百姓何得不安乐乎?”

  【注释】

  1、平:平定

  2、炀帝:即隋炀帝,是隋朝末代皇帝杨广的谥号。

  3、犹:仍旧。

  4、征求:这里指搜刮。

  5、已:停止。

  6、穷:用尽。

  7、不堪:不能忍受。

  8、遂:就

  9、目:亲眼

  10、夙夜:早晚

  11、孜孜:勤恳不息

  12、清净:指不想东征西讨,不贪美女珍宝。

  13、丰稔(rěn):庄稼丰收

  【参考译文】

  唐太宗对侍臣说:“以前(隋炀帝)刚刚平定了京师,宫中的美女和珍奇玩物,没有一个院子不是满满的。隋炀帝的意图仍旧不满足,不停地向民间索取美女及珍玩,并且东讨西伐,用尽兵力发动战争,老百姓不能忍受,所以导致了灭亡。这些都是我亲眼所见的。因此我从早到晚勤恳不息,只是希望不想东征西讨,不贪美女珍宝,这使得天下平安无事。于是就能不兴徭役,年年谷物庄稼丰收,百姓安居乐业。治理国家就像种树一样,根基不动摇,那么枝叶繁茂荣华。帝王能做到不东征西讨,不贪美女珍宝,百姓怎么会不安居乐业呢?”

  【阅读训练】

  1.解释

  (1)平:平定(2)犹:还是,仍旧(3)已:停止(4)穷:竭尽,用尽

  (5)不堪:不能忍受(6)遂:于是就(7)目:亲眼

  (8)夙夜:早晚、朝夕,指天天、时时

  2.翻译

  (1)宫中美女珍玩,无院不满。

  宫中的美女和 珍奇玩物,没有一个院子不是满满的。

  (2)君能清净,百姓何得不安乐乎?

  帝王能不想东征西讨,不贪美女珍宝,百姓怎么会不安居乐业呢?

  3.作者在这段文字中所表达的观点是什么?

  帝王治理国家,让老百姓安居乐士是根本。

【《治国如栽树》原文及译文】相关文章:

《治国犹栽树》译文09-24

治国犹栽树原文及翻译09-24

治国犹栽树原文和翻译09-24

《明史·李如松传》原文阅读及译文09-27

《王复,字如锡,昌邑人》原文及译文09-27

大学原文及翻译治国09-24

司马相如的长门赋原文和译文05-18

《湖上》原文及译文11-21

《墨梅》原文及译文08-15

《题画》原文及译文09-12