昔有长者子原文及译文赏析

时间:2021-08-24 13:09:59 古籍 我要投稿

昔有长者子原文及译文赏析

  做事情不能急于求成,不能见异思迁,要有恒心和耐心,要一步一步走才能成功。下面为大家带来昔有长者子原文及译文赏析,快来看看吧。

  【原文】

  昔有长者子①,入海取沉水②。积有年载,方得一车,持来归家。诣市卖之,以其贵故,卒无买者。经历多日,不能得售。心生疲厌,以为苦恼。见人卖炭,时得速售。便生念言。不如烧之作炭,可得速售。即烧为炭,诣市卖之,不得半车炭之价直。世间愚人亦复如是。

  (选自伽斯那《百喻经》)

  【注释】①长者子:年长有声望之人的儿子。②沉水:即沉香木,因木质坚硬,能沉于水,故名。③售:卖出去。④直:通“值”价值。

  【释“诣”】

  “诣”可解释为“前往”、“到……去”。上文中“诣市卖之”,译为前去市场出卖它。又,“诣官讼之”,意为前往官府将这事告状。“诣”也可解释为“拜访”、“拜见”。《桃花源记》:“及郡下,诣太守,说如此。”句意为渔人到了郡府,去拜见太守,禀报了如此这般的情况。

  【参考译文】

  很久以前,有一位年长者的'儿子,到海中打捞沉香这种木料。过了一年,才打捞了一车,并把它运回家。他把沉香木拿到市场上去卖,由于价格昂贵,一直没有人买。过了许多天,他都没能卖出去,感到很疲劳厌烦,十分苦恼。他看到卖木炭的,都很快地将木炭卖了出去,便想不如把沉香烧成木炭,这样就可以很快卖出去了。于是就把沉香木烧成木炭,运到市场卖掉,只卖了不到半车木炭的价钱。世间上的愚人也是这样。

  【阅读训练】

  1.解释

  (1)方:才;

  (2)诣:前往;

  (3)以:因为

  (4)故:原因;

  (5)为:成为;

  (6)直:同“值”,价值

  2.翻译:

  (1)即烧为炭,诣市卖之,不得半车炭之价直。

  译文:他就把所有的沉香木烧成了炭,拉到市场上去卖,结果得到不到半车炭的价值。

  (2)世间愚人亦复如是。

  译文:世上的愚人也像这样。

  3.你从文中得到的启示是:

  做事不能急于求成,不能见异思迁,应有耐心和恒心。

【昔有长者子原文及译文赏析】相关文章:

《行香子·树绕村庄》原文译文及赏析11-19

陶渊明《命子》鉴赏 《命子》译文及赏析10-31

《登高》原文和译文及赏析12-23

《白居易传》原文及译文赏析12-06

《范仲淹罢宴》原文及译文赏析12-26

秦观《风流子·东风吹碧草》原文|译文|赏析01-05

《生查子·元夕》原文及译文04-30

苏轼《日喻》原文、译文及赏析12-26

登高原文、注释、译文及赏析11-17

李商隐《鸾凤》原文赏析及译文注释10-26