《渔歌子·草芊芊》抒情诗原文赏析及翻译

时间:2021-06-16 12:45:47 古籍 我要投稿

《渔歌子·草芊芊》抒情诗原文赏析及翻译

  渔歌子·草芊芊

  五代:孙光宪

  草芊芊,波漾漾。湖边草色连波涨。沿蓼岸,泊枫汀,天际玉轮初上。

  扣舷歌,联极望。桨声伊轧知何向?黄鹄叫,白鸥眠,谁似侬家疏旷?

  「注释」

  ⑴芊芊——芳草茂盛的样子。

  ⑵漾漾——水波动荡的样子。

  ⑶连波涨——意思是草色与波浪相映连成一片。

  ⑷泊枫汀——船停泊于有枫树的.水汀边。

  ⑸玉轮——明月。骆宾王《在江南赠宋五之问》诗:“玉轮涵地开,剑匣连星起。”

  ⑹联极望——向四边远望。

  ⑺伊轧——象声词,摇桨之声,同“咿呀”。

  ⑻黄鹄(hú胡)——天鹅,游禽类,体长三尺多,形似鹅,颈长,上嘴有黄色之瘤,多为白色,栖于水滨。

  ⑼侬家——我,自称。疏旷——自由自在,旷达放纵。

  简析

  这首词抒写渔家情怀。上片头三句写湖上风光,突出了湖上的草色浓郁。“沿蓼岸”三句,写舟泊枫汀,月华初上,境界开阔静美,水天一色。

  下片写渔家之乐。扣舷而歌,骋目而望,摇着桨儿在湖上自由自在地荡漾。听着黄鹄的叫声,见到白鸥栖息,渔人更感到自己同鸟儿一样的自由,于是就有“谁似依家疏旷”之感。

【《渔歌子·草芊芊》抒情诗原文赏析及翻译】相关文章:

渔歌子的古诗原文翻译及赏析10-08

渔歌子·荻花秋原文翻译及赏析11-02

渔歌子原文翻译04-06

渔歌子原文及翻译08-02

《渔歌子·楚山青》原文翻译及赏析11-30

渔歌子·楚山青原文翻译及赏析11-11

《渔歌子》翻译赏析03-09

渔歌子·荻花秋原文翻译及赏析(3篇)12-30

渔歌子·荻花秋原文翻译及赏析3篇11-02