甘宁传的原文及其翻译

时间:2021-06-14 12:42:33 古籍 我要投稿

甘宁传的原文及其翻译

  原文:

  甘宁字兴霸,巴郡临江人也。少年少有气力,好游侠,招合轻薄少年,为之渠帅;群聚相随,挟持弓弩,负毦带铃,民闻铃声,即知是宁。往依刘表,因居南阳,不见进用,后转托黄祖,祖又以凡人畜之。

  于是归吴。周瑜、吕蒙皆共荐达,孙权加异,同于旧臣。宁陈计曰:“今汉祚日微,曹操弥憍,终为篡盗。南荆之地,山陵形便,江川流通,诚是国之西势也。宁已观刘表,虑既不远。儿子又劣,非能承业传基者也。至尊当早规之,不可后操。图之之计,宜先取黄祖。祖今年老,昏耄已甚,财谷并乏,左右欺弄,务于货利,侵求吏士,吏士心怨。舟船战具,顿废不修,怠于耕农,军无法伍。至尊今往,其破可必。一破祖军,鼓行而西,西据楚关,大势弥广,即可渐规巴、蜀。”权深纳之。张昭时在坐,难曰:“吴下业业,若军果行,恐必致乱。”宁谓昭曰:“国家以萧何之任付君,君居守而忧乱,奚以希慕古人乎?”权举酒属宁曰:“兴霸,今年行讨,如此酒矣,决以付卿。卿但当勉建方略,令必克祖,则卿之功,何嫌张长史之言乎?”权遂西,果禽祖,尽获其士众。

  宁虽粗暴好杀,然开爽有计略,轻财敬士,能厚养健儿,健儿亦乐为用命。建安十二年,从攻合肥,会疫疾,军旅皆已引出,唯车下虎士千余人,并吕蒙、蒋钦、凌统及宁,从权逍遥津北。张辽觇望知之,即将步骑奄至。宁引弓射敌,与统等死战。宁厉声问鼓吹何以不作,壮气毅然,权尤嘉之。宁厨下儿曾有过,走投吕蒙。蒙恐宁杀之,故不即还。后宁赍礼礼蒙母,乃出厨下儿还宁。宁许蒙不杀。斯须还船,缚置桑树,自挽弓射杀之。毕,解衣卧船中。蒙大怒,击鼓会兵,欲就船攻宁。宁闻之,故卧不起。蒙母徒跣出谏蒙曰:“至尊待汝如骨肉,属汝以大事,何有以私怒而欲攻杀甘宁?宁死之日,纵至尊不问,汝是为臣下非法。”蒙素至孝,闻母言,即豁然意释,自至宁船,笑呼之曰:“兴霸,老母待卿食,急上!”宁涕泣嘘曰:“负卿!”与蒙俱还见母,欢宴竟日。

  注释:

  1、至尊,称呼孙权。

  2、以萧何之任,把萧何的丞相重任。

  3、奚以,以奚,为什么;

  4、希,仰慕。

  5、觇望,暗地里察看。

  6、当,主领。

  7、但,尽管,只管。

  8、建,明白布告;提出建议。

  9、令,如果。

  10、必,保证,确保。

  译文:(编译者,肥东一中 孙冬青)

  甘宁字兴霸,巴郡临江人,年少有力,善于交往,有侠义,他常聚合一伙轻薄少年,自任首领;他们成群结队,携弓带箭,头插鸟羽,身佩铃铛。百姓听见铃响,便知是甘宁这帮人。后来依附刘表,留驻南阳,不被重用,后之又投奔黄祖,黄祖仍然不重用他。

  于是归附吴国。由于周瑜、吕蒙共同推荐,孙权对甘宁十分器重,对待他如原来那些老臣一般。甘宁向孙权献计:“如今汉朝帝位日渐衰微,曹操越来越骄横,究终是非法窃取政权的人。南荆之地,山川交通便利,实在是我们向西进攻的有利形势。我已观察过刘表,他既没有远见,儿子又品行恶劣,不是能传承祖业的人。主上您应当趁早谋划,事不宜迟。谋划这件事的方法,应该是先攻打黄祖。黄祖现在年老糊涂,财物匮乏,身边的人尔虞我诈,追求私利,欺压苛求下级官吏与士卒,吏士心生怨恨。舟船战具,年久失修,不重视农耕,军纪混乱。君主您如果发动进攻,一定可以击溃。打败黄祖后,乘胜向西,占据楚关,大势就将确定,然后再谋取巴、蜀。”孙权很赞赏这一意见。当时张昭在座,对甘宁的意见不以为然。他说:“士兵畏惧胆小,如果军队真的行动,担心会招致动乱。”甘宁不客气地反驳:“国家将萧何的丞相重任托付给你,你坚守职责而担心战乱,为什么还仰慕效法古人呢?”孙权见二人争执,就举杯向甘宁劝酒,并说:“兴霸,现今讨伐的任务,如同这杯酒,就交给你了。你尽管主领赶快谋划,如果保证打败黄祖,那么,凭你的功劳,又何必不满意张长史说的.话呢?孙权于是西征黄祖,果然擒获全部士卒和黄祖。胜利后,孙权分拔一支部队给甘宁指挥,屯兵当口。

  甘宁虽然性情粗暴,易于冲动,发怒时动辄要打人甚至杀人。但他豪爽开朗,足智多谋,器重人才,轻财好施,关心部属,士兵乐于听从他的调遣。建安二十年,甘宁随孙权攻打合肥。军中瘟疫流行,大部队已经撤出战斗。只有吕蒙、蒋钦、凌统、甘宁以及车下虎士一千多人跟随孙权驻在逍遥津北。曹操将领张辽侦伺瞭望后,乘机率步骑发动袭击。甘宁奋力抵挡与凌统率卫队拼死厮杀。作战中,甘宁厉声问战鼓为何不响,壮气毅然,勇冠一时。孙权目睹这一切,更增加了对甘宁的敬意。甘宁的厨房下有一小童犯了过失。逃到吕蒙那里,吕蒙怕他遭甘宁杀害,便把他藏匿起来,没有马上将他送回。后来,甘宁带着礼物来拜谒吕蒙的母亲,要升堂见母时,吕蒙才叫出那小童来还给甘宁,甘宁答应不杀他。可是,过了一会儿,回到船上,甘宁却把小童捆在桑树上,亲自挽弓将他射死。然后,下令船上的人加固船的缆绳,自己解下衣服卧在船中。吕蒙大怒,鸣鼓聚兵,准备上船进击甘宁。甘宁听到动静,故意躺着不起来。吕蒙的母亲光着脚跑来劝阻吕蒙:“主上待你如亲生骨肉,把国家大事嘱托给你,你为什么因私人怨气而想攻打杀害甘宁呢?甘宁死的那一天,即使至尊不过问,你这种作为也属于做臣子的不合礼法。”吕蒙平日非常孝敬,听了母亲的话,心里豁然开朗,他亲自来到甘宁船上,笑着招呼:“兴霸,老母等你吃饭,赶快上来吧!”甘宁十分羞愧,流着泪对吕蒙哽咽着说:“是我辜负了你啊。”于是,便甘宁和吕蒙都回来见吕蒙的母亲,并跟吕蒙欢宴了一整天。

【甘宁传的原文及其翻译】相关文章:

《甘宁传》原文及翻译06-06

黄祖舜传原文及其翻译04-19

《三国志·吴书·甘宁传》的阅读答案及原文翻译06-16

荔枝原文及其翻译09-28

《过秦论》原文及其翻译03-16

苏幕遮原文及其翻译03-07

人琴俱亡的原文及其翻译06-06

过秦论原文及其翻译03-26

《红线传》原文及翻译12-06