尚书虞书皋陶谟原文及翻译

时间:2022-11-03 11:55:48 古籍 我要投稿

尚书虞书皋陶谟原文及翻译

  在平时的学习中,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。相信很多人都在为看懂文言文发愁,下面是小编精心整理的尚书虞书皋陶谟原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

  尚书·虞书·皋陶谟原文及翻译

  虞书·皋陶谟

  作者:佚名

  曰若稽古皋陶曰:“允迪厥德,谟明弼谐。”禹曰:“俞,如何?”皋陶曰:“都!慎厥身,修思永。叙九族,庶明励翼,迩可远在兹。”禹拜昌言曰:“俞!”

  皋陶曰:“都!在知人,在安民。”禹曰:“吁!咸若时,惟帝其难之。知人则哲,能官人。安民则惠,黎民怀之。能哲而惠,何忧乎欢兜?何迁乎有苗?何畏乎巧言令色孔壬?”

  皋陶曰:“都!亦行有九德。亦言,其人有德,乃言曰,载采采。”禹曰:“何?”

  皋陶曰:“宽而栗,柔而立,愿而恭,乱而敬,扰而毅,直而温,简而廉,刚而塞,强而义。彰厥有常,吉哉!日宣三德,夙夜浚明有家;日严祗敬六德,亮采有邦。翕受敷施,九德咸事,俊V在官。百僚师师,百工惟时,抚于五辰,庶绩其凝。无教逸欲,有邦兢兢业业,一日二日万几。无旷庶官,天工,人其代之。天叙有典,敕我五典五哉!天秩有礼,自我五礼有庸哉!同寅协恭和衷哉!天命有德,五服五章哉!天讨有罪,五刑五用哉!政事懋哉懋哉!”“天聪明,自我民聪明。天明畏,自我民明威。达于上下,敬哉有土!”

  皋陶曰:“朕言惠可}行?”禹曰:“俞!乃言}可绩。”皋陶曰:“予未有知,思曰赞赞襄哉!”

  文言文翻译:

  查考往事。皋陶说:“诚实地履行那些德行,就会决策英明,群臣同心协力。”

  禹曰:“是啊!怎样履行呢?”

  皋陶说:“啊!要谨慎其身,自身的修养要坚持不懈。要使近亲宽厚顺从,使贤人勉力辅佐,由近及远,完全在于从这里做起。”

  禹听了这番精当的言论,拜谢说:“对呀!”

  皋陶说:“啊!除了自身的修养之外,还在于理解臣下,安定民心。”

  禹说:“唉!都象这样,连尧帝都会认为困难了。理解臣下就显得明智,能任人唯贤。安定民心就受人爱戴,百姓都会怀念他。能做到明智和受人爱戴,怎么会担心O兜?怎么会流放三苗?怎么会畏惧善于花言巧语、察言观色的共工呢?”

  皋陶说:“啊!检验人的行为大约有九种美德。检验了言论,如果那个人有德,就告诉他说,可做点工作。”

  禹问:“什么叫九德呢?”

  皋陶说:“宽宏而又坚栗,柔顺而又卓立,谨厚而又严恭,多才而又敬慎,驯服而又刚毅,正直而又温和,简易而又方正,刚正而又笃实,坚强而又合宜,要明显地任用具有九德的好人啊!

  “天天表现出三德,早晚认真努力于家的人,天天庄严地重视六德,辅助政事于国的人,一同接受,普遍任用,使具有九德的人都担任官职,那么在职的官员就都是才德出众的人了。各位官员互相效法,他们都想处理好政务,而且顺从君王,这样,各种工作都会办成。

  “治理国家的人不要贪图安逸和私欲,要兢兢业业,因为情况天天变化万端。不要虚设百官,上天命定的工作,人应当代替完成。上天规定了人与人之间的常法,要告诫人们用父义、母慈、兄友、弟恭、子孝的办法,把这五者敦厚起来啊!上天规定了人的尊卑等级,推行天子、诸侯、卿大夫、士和庶人这五种礼制,要经常啊!君臣之间要同敬、同恭,和善相处啊!上天任命有德的人,要用天子、诸侯、卿、大夫、士五等礼服表彰这五者啊!上天惩罚有罪的人,要用墨、劓、|、宫、大辟五种刑罚处治五者啊!政务要努力啊!要努力啊!

  “上天的视听依从臣民的视听。上天的赏罚依从臣民的赏罚。无意和民意是相通的,要谨慎啊,有国土的君王!”

  皋陶问:“我的话可以得到实行吗?”

  禹说:“当然!你的话可以得到实行并且获得成功。”

  皋陶说:“我并不懂得什么,我想赞扬佐助帝德啊!”

  遇长安使寄裴尚书原文翻译及全诗赏

  遇长安使寄裴尚书

  传闻合浦叶,远向洛阳飞。

  北风尚嘶马,南冠独不归。

  去云目徒送,离琴手自挥。

  秋蓬失处所,春草屡芳菲。

  太息关山月,风尘客子衣。

  翻译

  传说合浦有一株杉树,随风远向北方洛阳飞。

  胡马感北风尚知嘶鸣,南冠羁居却不能回归。

  目送云彩向家乡飘去,离开琴弦手指仍自挥。

  秋蓬飞荡失去原住所,光阴转芳草多次芳菲。

  长声叹息旅途关山月,风尘沾满天涯客子衣。

  注释

  裴尚书:裴忌,字无畏。陈宣帝时历位都官尚书。“传闻”

  两句:据晋刘欣期《兖州记》合浦东有一一杉树,叶落,随风入洛阳城内。

  南冠: 夏秋楚人之冠。后来也作为远使或囚犯的代称。

  “去云”两句:用嵇康“目送归鸿,手挥五弦”句意。

  创作背景

  陈文帝天嘉四年(563),作者正流寓岭南,恰逢长安有使者至,便写此诗寄交在朝中任尚书的裴忌,表述了自己在异乡愁苦万端而急盼思归的心情。

  赏析

  起首两句是“兴”,即唤起。合浦(今属广东)指作者流寓之地,洛阳非实指,意思是合浦之杉叶尚能遥飞到洛阳,自己却流落异域,人不如叶。诗人知道岭南的杉叶飞到洛阳是不可信的,所以用“传闻”二字;然而愿望却在挑动诗人,并激发了诗人的想象力。虚幻与常识的起迭,失望与希望的对流,这种心理上的矛盾在乱世尤其表现得突出,因而这两句也有它的社会内容。

  “北风”两句是对“传闻”两句的曲折承接,从南与北的地理的间隔上,又暗寓着南北朝在政治上的对立。树高千丈,叶落归根,这是诗人的'迫切愿望,但国土的分裂使他无法实现这愿望,因而“南”、“北”这两个字,也成为诗人的敏感性的词眼。

  前四句是诗人的独白,五、六两句才转入赠诗的对象。诗人和长安使之间应当有对话的,却以目送手挥来代替。诗人要着重表达的是离别时的情绪。这两句原是化用嵇康赠人诗的句意,但加上“徒送”的“徒”,就加强了感伤的效果。江总原来也是以使臣身分而到岭南,这时眼睁睁地望着长安使从他身边离去,自己却仍然留滞着。一去一留,其中就有多多少少要说的话,如同小河下面的潜流。

  “秋蓬”句是比自己,“春草”句是说自己在客地已经度过几个春天。但春草的年年芳菲,徒然增添了自己的惆怅。《楚辞·招隐士》有“王孙游兮不归,春草生兮萋萋”句,唐代王维《送别》也有“春草年年绿,王孙归不归”句,用意都有共通处。

  末两句以关山逗客子,以月光逗风尘:明月本是普照大地的,但对诗人来说,能够让光照到的也唯有衣衫上的风尘而已。

  全诗前八句用比喻,对仗也很工整,却不雕琢,这一方面固然表现出作者的才力,一方面也因作者是南朝后期的人,诗的格律正在逐渐趋向成孰稳定。

【尚书虞书皋陶谟原文及翻译】相关文章:

《尚书·虞书·皋陶谟》原文06-12

尚书虞书皋陶谟译文06-12

《尚书虞书·大禹谟》原文阅读06-14

《尚书》虞书·益稷-原文06-12

虞孚的原文及翻译03-24

勤俭古诗《尚书.大禹谟》10-13

尚书商书太甲上的原文及翻译07-01

尚书尧典原文及翻译06-11

尚书·周书·顾命的原文及翻译03-29