《周璕画龙》原文及译文

时间:2022-09-24 09:20:57 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《周璕画龙》原文及译文

  周璕画龙

  周璕,江宁人,善丹青②。康熙中,以画龙著名。

  尝以所画张于黄鹤楼,标其价曰“一百两”。有臬司③某者,登楼见之,赏玩不置,曰:“诚须一百两。”璕即卷遗之,曰:“某非必欲得百金也,聊以觇④世眼耳!公能识之,是某知己也,当为知己赠。”由是遂知名。

  其画龙烘染⑤以云雾,几至百遍,浅深远近,隐隐隆隆,诚足悦目。或谓画龙以云胜固为得之,而烘染太过,犹非大雅⑥所尚⑦耳。

  [注]①周璕(xún):清代画家,江宁(今江苏南京)人。②丹青:借指绘画。

  ③臬(niè)司:古代负责刑狱和官吏考核的官员。④觇(chān):观测,窥视。⑤烘染:烘托渲染。⑥大雅:高才之士。⑦尚:欣赏推崇。

  1.解释下列句中的加点字。(2分) ①善丹青..( )②诚足悦目..( )

  2.用现代汉语翻译下面的句子。(4分)

  ①登楼见之,赏玩不置。____②某非必欲得百金也。

  3.周璕为什么会把画赠送给“臬司某”?(2分)

  4.周碍“以画张于黄鹤楼,标价‘一百两’”的意图是什么?(2分)

  参考答案

  1 画画 好看

  2、登楼看上这幅画,欣赏不停。 我并不是一定要得到这一百两银子。

  3、因为臬司某是一个懂得周璕绘画艺术价值的人。

  4、周璕这不是卖画,而是寻找艺术上的知音。

  二:

  9.解释下列句子中加点的词。

  ①诚须一百两 ②璕即卷遗之

  10.用现代汉语翻译下列句子。

  ①尝以所画张于黄鹤楼,标其价曰“一百两”。

  ②其画龙烘染以云雾,几至百遍。

  11.根据文意,用自己的话说说当时人们对周璕绘画作品的不同评价。

  参考答案:

  9. ①的确,确实 ②赠送

  10. ①(他)曾经把所画的作品挂在黄鹤楼上,标明它的价格是“一百两”。 ②他画龙用云雾烘托渲染,几乎到了(或“达到”)一百遍(或“上百遍”)。

  11.有人认为他的作品赏心悦目,也有人认为他的画过分烘托渲染。

  【参考译文】

  周璕,是江宁人,擅长作画。,康熙年间,以画龙出名。

  他曾经把所作的画挂在黄鹤楼上,标上价格“一百两”。

  有个臬司登上黄鹤楼见到这幅画,欣赏把玩舍不得放下,说:“的确值一百两。”周璕听了就将画卷起来赠送给他,说:“我不是一定想要得到一百两银子,只是姑且以此来观测世人的眼光罢了。您能赏识它,就是我的知己,我应当把它赠送给知己。”因此就出名了。

  他画龙用云雾烘托渲染,几乎能达一百遍。深浅远近,若隐若现,的确足以愉悦眼目。有人认为画龙以云取胜本来是得法的,可是渲染烘托太过分,不是高才之士所欣赏推崇的。

【《周璕画龙》原文及译文】相关文章:

画龙点睛原文及翻译12-31

马周字宾王原文及译文05-27

苏轼《论周东迁》原文及译文04-17

《郢书燕说》原文及译文12-20

《氓》原文及译文07-18

经典古文原文译文06-12

劝学的原文及译文11-30

文赋原文及译文12-06

叶公好龙的原文及译文04-15

《爱莲说》原文及译文04-08