城濮之战原文及翻译

时间:2022-08-03 09:36:45 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

城濮之战原文及翻译

  城濮之战原文及翻译全文内容有哪些内容呢?我们一起来参考下吧!以下是小编为大家整理的范文,欢迎阅读参考。希望对您有所帮助!

  城濮之战原文及翻译

  夏四月戊辰,晋侯、宋公、齐国归父、崔夭、秦小子懿次于城濮。楚师背酅而舍,晋侯患之。听舆人之诵曰:“原田每每,舍其旧而新是谋。”公疑焉。子犯曰:“战也!战而捷,必得诸候,若其不捷,表里山河,必无害也。”公曰:“若楚惠何?”栾贞子曰:“汉阳诸姬,楚实尽之。思小惠而忘大耻,不如战也。”晋侯梦与楚子搏,楚子伏己而嘏其脑,是以惧。子犯曰:“吉。我得天,楚伏其罪,吾且柔之矣!”

  子玉使斗勃请战,曰:“请与君之士戏,君冯轼而观之,得臣与寓目焉。”晋侯使栾枝对曰:“寡君闻命矣。楚君之惠,未之敢忘,是以在此。为大夫退,其敢当君乎!既不获命矣,敢烦大夫谓二三子:戒尔车乘,敬尔君事,诘朝将见。”

  晋车七百乘,韅、靷、鞅、靽。晋侯登有莘之虚以观师,曰:“少长有礼,其可用也。”遂伐其木,以益其兵。

  己巳,晋师陈于莘北,胥臣以下军之佐当陈、蔡。子玉以若敖之六卒将中军,曰:“今日必无晋矣!”子西将左,子上将右。胥臣蒙马以虎皮,先犯陈、蔡。陈、蔡奔,楚右师溃。狐毛设二旆而退之,栾枝使舆曳柴而伪遁,楚师驰之,原轸、郄溱以中军公族横击之。狐毛、狐偃以上军夹攻于西,楚左师溃。楚师败绩。子玉收其卒而止,故不败。

  晋师三日馆、谷,及癸酉而还。甲午,至于衡雍,作王宫于践土。

  乡役之三月,郑伯如楚致其师。为楚师既败而惧,使子人九行成于晋。晋栾枝人盟郑伯。五月丙午,晋侯及郑伯盟于衡雍。丁未,献楚俘于王:驷介百乘,徒兵千。郑伯傅王,用平礼也。己酉,王享醴,命晋侯宥。王命尹氏及王子虎、内史叔兴父策命晋候为侯伯,赐之大辂之服、戎辂之服,彤弓一,彤矢百,舻弓矢千,钜氅一卣,虎贲三百人。曰:“王谓叔父:‘敬服王命,以绥四国,纠逖王慝。’”晋侯三辞,从命,曰:“重耳敢再拜稽首,奉扬天子之丕显休命。”受策以出。出入三觐。

  卫候闻楚师败,惧,出奔楚,遂适陈。使元喧奉叔武以受盟。癸亥,王子虎盟诸侯于王庭,要言曰:“皆奖王室,无相害也。有渝此盟,明神殛之,俾队其师,无克祚国,及而玄孙,无有老幼。”君子谓是盟也信,谓晋于是役也,能以德攻。

  初,楚子玉自为琼弁玉缨,未之服也。先战,梦河神谓己曰:“畀余,余赐女盂诸之糜。”弗致也。大心与子西使荣黄谏,弗听。荣季曰:“死而利国,犹或为之,况琼玉乎!是粪土也,而可以济师,将何爱焉?”弗听。出,告二子日:“非神败令尹,令尹其不勤民,实自败也。”既败,王使谓之曰:“大夫若入,其若申、息之老何?”子西。孙伯曰:“得臣将死,二臣止之,曰:‘君其将以为戮。’”及连谷而死。

  晋侯闻之,而后喜可知也。曰:“莫余毒也已!为吕臣实为令尹,民奉己而已,不在民矣。”

  译文

  夏天四月初三,晋文公、宋成公、齐国大夫国归父、崔夭、秦国公子小子懿带领军队进驻城濮。楚军背着险要的名叫郄的丘陵扎营,晋文公对此很忧虑。他听到士兵们唱的歌辞说:“原野上青草多茂盛,除掉旧根播新种。”晋文公心中疑虑。狐偃说:“打吧!打了胜仗,一定会得到诸侯拥戴。如果打不胜,晋国外有黄河,内有太行,也必定不会受什么损害。”晋文公说:“楚国从前对我们的恩惠怎么办呢?”栾枝说:“汉水北面那些姬姓的诸侯国,全被楚国吞并了。想着过去的小恩小惠,会忘记这个奇耻大辱,不如同楚国打一仗。”晋文公夜里梦见同楚成王格斗,楚成王把他打倒,趴在他身上吸他的脑汁,因此有些害怕。狐偃说:“这是吉利的征兆。我们得到天助,楚王面向地伏罪,我们会使他驯服的。”

  子玉派斗勃来挑战,对晋文公说:“我请求同您的士兵们较量一番,您可以扶着车前的横木观看,我子玉也要奉陪观看。”晋文公让栾枝回答说:“我们的国君领教了。楚王的恩惠我们不敢忘记,所以才退到这里,对大夫子玉我们都要退让,又怎么敢抵挡楚君呢?既然得不到贵国退兵的命令,那就劳您费心转告贵国将领:准备好你们的战车,认真对待贵君交付的任务,咱们明天早晨战场上见。”

  晋军有七百辆战车,车马装备齐全。晋文公登上古莘旧城的遗址检阅了军容,说:“年轻的和年长的都很有礼貌,我们可以用来作战了。”于是晋军砍伐当地树木,作为补充作战的器械。

  四月初四,晋军在莘北摆好阵势,下军副将胥臣领兵抵挡限陈、蔡两国军队。楚国主将子玉用若敖氏的六百兵卒为主力,说:“今天必定将晋国消灭了!”子西统率楚国左军,斗勃统率楚国右军。晋将胥臣用虎皮把战马蒙上,首先攻击陈、蔡联军。陈、蔡联军逃奔,楚国的右军溃败了。晋国上军主将狐毛树起两面大旗假装撤迟,晋国下军主将栾枝让战车拖着树枝假装逃跑,楚军受骗追击,原轸和郄溱率领晋军中军精锐兵力向楚军拦腰冲杀。狐毛和狐偃指挥上军从两边夹击子西,楚国的左军也溃败了。结果楚军大败。子玉及早收兵不动,所以他的中军没有溃败。

  晋军在楚军营地住了三天,吃缴获的军粮,到四月八日才班师回国。四月二十九日,晋军到达衡雍,在践土为周襄王造了一座行官。

  在城濮之战前的三个月,郑文公曾到楚国去把郑国军队交给楚国指挥,郑文公因为楚军打了败仗而感到害怕,便派子人九去向晋国求和。晋国的栾枝去郑国与郑文公议盟。五月十一日,晋文公和郑文公在衡雍订立了盟约。五月十二日,晋文公把楚国的俘虏献给周襄王,有四马披甲的兵车一百辆,步兵一千人。郑文公替周襄王主持典礼仪式,用从前周平王接待晋文侯的礼节来接待晋文公。五月十四日,周襄王用甜酒款待晋文公,并劝晋文公进酒。周襄王命令尹氏、王子虎和内史叔兴父用策书任命晋文公为诸侯首领,赏赐给他一辆大辂车和整套服饰仪仗,一辆大戎车和整套服饰仪仗,红色的弓一把,红色的箭一百支,黑色的弓十把,黑色的箭一千支,黑黍米酿造的香酒一卣,勇士三百人,并说:“周王对叔父说:‘恭敬地服从周王的命令,安抚四方诸侯,监督惩治坏人。’”晋文公辞让了三次,才接受了王命,说:“重耳再拜叩首,接受并发扬周天子伟大、光明、美善的命令。”晋文公接受策书迟出,前后三次朝见了周襄王。

  卫成公听到楚军被晋军打败了,很害怕,出逃到楚国,后又逃到陈国。卫国派元喧辅佐叔武去接受晋国与诸侯的盟约。五月二十八日,土子虎和诸侯在周王的厅堂订立了盟约,并立下誓辞说:“各位诸侯都要扶助王室,不能互相残害。如果有人违背盟誓,圣明的神灵会惩罚他,使他的军队覆灭,不能再享有国家,直到他的子孙后代,不论年长年幼,都逃不脱惩罚。”君子认为这个盟约是诚信的,说晋国在这次战役中是依凭德义进行的征讨。

  当初,楚国的子玉自己做了一套用美玉装饰的马冠和马秧,还没有用上。交战之前,子玉梦见河神对自己说:“把它们送给我!我赏赐给你宋国孟诸的沼泽地。”子玉不肯送给河神。子玉的儿子大心和楚国大夫子西让荣黄去劝子玉,子玉不听。荣黄说:‘人死了能对国家有利,也要去死,何况是美玉!它们不过是粪土,如果可以用来帮助军队得胜,有什么可以吝惜的?”子玉还是不听。荣黄出来告诉大心和子西说:“不是河神要让令尹打败仗,而是令尹不肯为民众尽力,实在是自找失败。”楚军战败后,楚王派人对子玉说:“如果你回楚国来,怎么对申、息两地的父老们交代呢?”子西和大心对使臣说:“子玉本来想自杀,我们两入拦住他说:‘国君还要惩罚你呢。’”子玉到了连谷就自杀了。

  晋文公听到子玉自杀的消息,喜形于色他说:“今后没有人危害我了!楚国的为吕臣当令尹,只知道保全自己,不会为老百姓着想。

  注释

  晋侯:指晋文公重耳。

  宋公:宋成公,襄公之子。

  国归父、崔夭:均为齐国大夫。

  秦小子懿:秦穆公之子。

  城濮:卫国地名,在今河南陈留。

  背:背着。

  酅(xī):城濮附近一个险要的丘陵地带。

  诵:不配乐曲的歌曲。

  原田:原野。

  每每:青草茂盛的样子。

  舍其旧:除掉旧草的根子。

  新是谋:谋新,指开辟新田耕种。

  表:外。里:内。

  山:指太行山,河:黄河。

  汉阳:汉水北面。

  搏:徒手对打,格斗。

  伏己:伏在晋文公身上。

  嘏(gǔ):吮吸。

  得天:面朝天,意思是得到天助。

  伏其罪:面朝地像认罪。

  柔之:软化他,意思是使他驯服。

  斗勃:楚国大夫。戏:较量。

  得臣:子玉的字。

  寓目:观看。

  大夫:指斗勃。

  二三子:指楚军将领子玉、子西等人。

  戒:准备好。

  诘朝:明天早上。

  韅(xiǎn):马背上的皮件。

  靷(yǐn):马胸部的皮件。

  鞅(yāng):马腹的皮件。

  靽(bàn):马后的皮件。

  有莘(shēn):古代国名,在今河南陈留县东北,虚,同“墟”,旧城废址。

  陈、蔡:陈、蔡两国军队属于楚军右师。

  中军:楚军分为左、中、右三军,中军是最高统帅。

  子西:楚国左军统帅斗宜申的字。

  子上:楚国右军统帅斗勃的字。

  旆(pèi)装饰有飘带的大旗。

  舆曳柴:战车后面拖着树枝。

  中军公族:晋文公统率的亲兵。

  横:拦腰。

  馆:驻扎,这里指住在楚国军营。

  谷:吃粮食,指吃楚军丢弃的军粮。

  衡雍:郑国地名,在今河南原阳西。

  践土:郑国地名,在今河南原阳西南。

  乡(xiàng):不久之前。

  役:指城濮之战。

  致其师:将郑国军队交给楚军指挥。

  子人九:郑国大夫,姓子人,名九。

  行成:休战讲和。王:指周襄王。

  驷介:四马披甲。

  傅:主持礼节仪式。

  用平礼:用周平王的礼节。

  宥:同“侑”,劝酒。

  严氏、王子虎:周王室的执政大臣。

  内史:掌管爵禄策命的官。

  策命:在竹简上写上命令。

  侯伯:诸侯之长。

  大辂(lù)之服:与礼车相配套的服饰仪仗。

  戎辂之服:乘兵车时的服饰仪仗。

  舻(lú):黑色。

  钜氅(jùchǎng):用黑黍米和香草酿成的香酒。

  卣(yǒu):盛酒的器具。

  虎贲(bēn):勇士。

  叔父:天子对同姓诸侯的称呼。这里指晋文公重耳。

  纠:检举,逖(tì):惩治。

  慝(tè):坏人。()丕:大。

  显:明。

  休:美。出入:来回。

  三觐:进见了三次。

  元喧(xuān):卫国大夫。

  奉:拥戴。

  叔武:卫成公的弟弟。

  要(yāo)言:约言,立下誓言。

  殛(jí):惩罚。

  俾:使。

  队:同“坠”,灭亡。

  克;能。

  祚:享有。

  琼弁:用美玉装饰的马冠。

  缨:套在马脖子上的革带。

  畀(bì):送给。

  孟诸:宋国地名,在今河南商丘东北;糜:同“媚”,水边草地。

  孟诸之糜:指宋国的土地。

  大心:孙伯,子玉的儿子。

  荣黄:荣季,楚国大夫。

  连谷:楚国地名。

  毒;危害。莫余毒;莫毒余。

  为吕臣:楚国大夫,在于玉之后任楚国令尹。

  奉己:奉养自己。

  不在民:不为民事着想。

  《城濮之战》简介

  城濮之战的原文是出自于《左传—城濮之战》,描写了城濮之战交战的起因、经过和结果,内容详尽、手法简练,非常客观地记录了这一场战争。

  首先,交代了事情的起因,楚国实力不断膨胀,与陈、蔡、郑、许等国进行会合,自称为王,但是晋、宋等国不赞同楚国的做法,拒绝与众国进行会合。于是,楚国召集其他国家准备对宋国进行讨伐。

  其次,写了事情的经过,宋国被众多楚军和其他诸侯国的兵队所围攻,宋国选择向晋国请求帮助。晋国认为这是一个称霸中原的好机会,于是答应援救宋国。在援救的过程中,晋国先是通过攻打楚国的附庸国来诱导楚国来进行相救,但是这个办法行不通。晋国又想出了一个让楚国与同盟国秦、齐产生矛盾的计策,顺势让秦、齐与晋国进行结盟来增强晋国的实力。这个计策非常奏效,楚国不得已将军队撤出了宋国的都城。但其中楚国的主将子玉非常不服气,请求楚成王答应他出兵消灭晋军,楚成王答应了他的请求。子玉先与晋国进行谈判,但是晋国没有按照他的要求去做,还把楚国的使者进行关押,导致子玉愤怒之极。子玉追晋军到达城濮之地,派人前去向晋国发起挑战。晋文公接受了子玉的请求,在城濮进行了一场声势宏大的战役。晋军针对楚军的弱点进行进攻,导致楚国失去了左右兵力,最终楚军选择了撤兵逃跑。

  最后,介绍了事情的结果,结果就是以晋军的胜利而宣告战争的结束。晋文公还被周襄王命为侯伯,实现了称霸中原的目标。

  揭秘城濮之战谁赢了

  楚国为了争夺中原的霸主地位,以本来屈服于楚国的宋国投靠了晋国为理由,亲自率领军队对宋国进行讨伐,晋国出手营救了宋国。之后,楚、晋在城濮进行了会战,晋国赢得了这场战争的胜利。

  楚国攻打宋国,把宋国的国都包围了起来。宋成公命人来向晋国求救,胫骨的大夫都认为这是一个称霸中原的好机会。但是晋文公考虑到楚国的兵力比晋国强,而且宋国也不靠近晋国,大老远地去援兵非常困难。在他犹豫不决的时候,狐偃提出了好的建议:“卫、曹两国投降于楚国,是楚国的盟友,如果我们去攻打这两个国家,楚国肯定会来救的。这样宋国就能脱险了。”于是,晋文公听取了狐偃的意见,很快就攻下了曹、卫两国。可是,楚国见此却无动于衷,仍旧在攻打宋国。宋国又派人向晋国求救,晋国的主将为晋文公想出了万全之策,利用齐、秦的贪婪给他们一些好处把他们收买。不出所料,这两个国家照单全收,最后还投靠了晋国。

  在听到齐、秦与晋国结盟之后,楚成王赶到局势不妙便开始撤兵,但是他的主将仍然盲目地想要跟晋军进行决战。晋文公因为之前答应过楚国要对楚军退避三舍,于是他们的军队退到了城濮之地。子玉将军队分成三军,中间为最强的兵力,晋军根据对方布局的势力,先选择击败敌方左右两翼,再用计谋让子玉上当。最终,晋军的计策得到了很好地运用,楚军落败而逃,子玉在半路上选择了自杀。

  关于城濮之战的成语是什么

  成语“退避三舍”出自城濮之战,成语的意思是主动退让九十里,也比喻退让河回避,避免发生冲突。

  晋文公继位以后,整顿内政,大力发展晋国,使得晋国渐渐地强大起来。楚国这时候正在不断扩大自己的领域范围,此次率领楚、陈、许等五国攻打宋国。宋国派人请求晋国进行援救,大臣们对晋文公说:“楚国总是欺负中原诸侯,主公要辅助有困难的国家来成就自己的霸业,现在正是时候。”于是,晋文公扩充队伍,建立军队,去救宋国。

  之后,晋国攻下了依附于楚国的曹、卫两国。后来利用齐、秦跟楚国的矛盾又与齐、秦进行结盟。楚成王听到三国攻打楚国,便立即宣布退兵。但是成得臣并不想中途而废,让楚成王答应他出兵,楚成王只派了少量的兵力给他。成得臣先让晋军释放卫、曹两国,但是晋文公却在暗地里答应恢复他们的地位,但是要他们与楚国绝交。成得臣听到后非常生气,于是他便下令进攻。

  楚军一进攻,晋文公立即命军队往后退,晋军有点不法理解,为什么一个国君要让一个臣子呢?狐偃解释说:“当初楚王曾经帮助过主公,主公曾经答应过楚王要是两国交战会退避三舍。今天撤退是为了实现当初的诺言。要是我们对楚王动了兵我们就理亏了。我们退了兵,如果他们还不善罢甘休,那我们再打不迟。”晋军一口气退到了城濮,但是成得臣并不甘心,还很傲慢地下战书。晋国选择了迎战,运用对策,把楚军杀的七零八落,楚军的士兵纷纷逃走,成得臣在半路上觉得没法进行交代于是选择了自杀。

  城濮之战象棋的故事

  城濮之战,这场影响春秋时期的大战最终以晋军的胜利而宣告结束。在这场战争中,不可一世的楚军几乎全军覆没,失去了称霸中原的机会。而反观晋国,除了拖住楚军主力的下将之外其他的兵力并没有受到多少影响,是真正意义上的一场胜战。

  这场耗时将近四个月的大战,晋国君臣团结,臣子为君主出谋划策,军队上下一心,在政治、军事、外交三方面合力出击,步步为营,来回布局,设计缜密,一步步让敌军陷入自己的圈套之中,战争就像跟下棋一样,谁能算的越准算,手段越高,谁赢的机率就越大,楚成王空有强大的势力,但不会进行计算,就算再给他们增强兵力也只能落败而逃,哪能比得上足智多谋的晋文公呢?

  当然,就算晋文公下棋下的多么厉害,但是没有一副好棋子,也不能这样轻易地大败楚国。晋文公多亏拥有先轸狐偃等这一些好用的棋子,为他出谋划策,晋文公才能得心应手,在战争上占据有利的地位。

  城濮战役是结束了,晋文公的这盘棋也下完了,让我们来盘点一下这部好棋是如何进行布局的。

  首先,选对帮手非常重要,晋文公选择了齐、秦大国的支持,都是实力非常雄厚的大国,再看一下楚国的联盟郑、许、陈、蔡,自己的国家还没稳定还想帮其他的国家,这是不太可能的事情。

  其次,人际关系,晋文公流亡在外的时候就已经交到了许多同盟,再加上他又讲义气,自然会有许多人选择投奔他。

  最后,是用人的方面,在晋文公身边的心腹都是些有勇有谋的人士,晋文公在城濮战争时耐心听取他们提出的意见,为战争的胜利提供了保障。

  春秋时期城濮之战是哪两个国家

  春秋时期,楚、晋为争夺中原霸主地位展开了一场具有战略性大型战役。在这场战争中,楚军在实力上占了优势,但是晋军善于利用计谋,在策略上采取了后发制人、扬长避短的仿真,从而击败了傲慢不羁的楚军,雄踞中原。

  城濮之战的导火线是晋军援助宋国导致楚军没有攻下宋国。在晋文公同意援助宋国的时候,楚、晋之间的战争就正是打响了。晋国没有直接去营救宋国,而是攻打趋附于楚国的曹、卫两国,这两个国家相继被晋国攻克。之后,晋军让宋国去贿赂齐、秦两国,让他们劝楚国不要再打宋国了,另外晋国又送了土地给宋国以示自己抗楚的决心。楚国没有听从齐、秦的建议,从而使得齐、秦两国大怒,这两个国家就顺势与晋国结盟。

  楚成王见势不妙就下令撤兵,让主将子玉撤离宋国。但是子玉没有认识到当时的局面,依然坚持与晋国进行对战。楚成王摇摆不定,但仍然派兵给子玉。子玉等到增援之后,更加狂妄了,他要求晋国放了曹、卫两国。晋国想了一个万全之策,在私下答应恢复曹、卫两国,但要跟楚国断绝关系,曹、卫两国也照做了。子玉非常生气,于是决定攻打晋国。晋军的大部队退到了城濮之地,晋军以“诱敌深入”的计谋让楚军落入了他们的圈套,子玉被晋军撤退的假象所蒙蔽,导致最后被楚军击溃,只能落荒而逃。

  城濮之战中的人物形象分析

  城濮之战中,晋军赢得了胜利,楚军却落败而逃。这场战争中的主要指挥的人物是战争胜负的关键。从晋国的国君到臣子都是有智慧和胆识的,但楚国却不能相提并论了。

  先来说下晋国的国君晋文公,晋文公年轻时经历长期流亡生活的磨练,增长了他的胆识和才干,在治理军队方面有自己的想法和策略,能够善于观察当时的情况,虚心采纳大臣们的正确建议。例如,在宋国来向晋国请求增援的时候,根据晋国的现状进行分析,谨慎小心,结合晋国的兵力和晋国的地理位置,没有盲目地出兵直接救援宋国,而是认真听取大臣们的建议,选择先攻打楚国的盟国曹、卫两国,想因此来救出宋国。但是,楚国没有因此而撤离宋国。宋国又派人来请求支援,这次的晋文王更加小心谨慎,他考虑到如果不答应出兵就会使得宋国降服于楚国,但是出了兵凭晋军的实力也是不太容易能取胜的。在这危机的时刻,晋文王听取了大将先轸的建议,认为他的计谋想得十分周到。很快,楚成王果然上了当,使得晋、楚的军事力量有了很大的变化。

  再来分析一下楚国的国君楚成王。楚成王用柔寡断,没有成见,不善于争取与其他国家之间的联盟,在作战智慧上也有很大的失误。在齐、秦建议撤军时,楚成王不同意他们的意见还跟这两个国家翻脸,导致齐、秦投奔晋国,从这点可以看出楚王的昏庸无能。后来,子玉坚持要攻打晋国的时候,他也没有及时进行劝阻,而是抱着一种侥幸的心理同意子玉去攻打晋国。

  左丘明

  丘明(姓姜,氏丘,名明),华夏人,生于前502年,死于前422年,享年80岁。丘穆公吕印的后代。本名丘明,因其先祖曾任楚国的左史官,故在姓前添“左”字,故称左史官丘明先生,世称“左丘明”,后为鲁国太史。左氏世为鲁国太史,至丘明则约与孔子(前551—479)同时,而年辈稍晚。他是当时著名史家、学者与思想家,著有《春秋左氏传》、《国语》等。左丘明的最重要贡献在于其所著《春秋左氏传》与《国语》二书。左氏家族世为太史,左丘明又与孔子一起“如周,观书于周史”,故熟悉诸国史事,并深刻理解孔子思想。

【城濮之战原文及翻译】相关文章:

《巨鹿之战》原文及翻译11-16

殽之战原文及翻译08-05

泓之战原文及翻译08-01

肥水之战原文及翻译01-09

崤之战原文及翻译08-31

《秦晋崤之战》原文及翻译11-08

淝水之战原文及翻译07-26

崤之战原文和翻译07-29

城上原文翻译及赏析07-28