《钗头凤·红酥手》原文及译文

时间:2022-04-08 04:21:36 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《钗头凤·红酥手》原文及译文

  《钗头凤·红酥手》这首词写的是陆游自己的爱情悲剧。下面是小编整理的《钗头凤·红酥手》原文及译文,希望对大家有帮助!

  钗头凤·红酥手

  宋代:陆游

  红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。东风恶,欢情薄。一怀愁绪,几年离索。错、错、错。

  春如旧,人空瘦,泪痕红浥鲛绡透。桃花落,闲池阁。山盟虽在,锦书难托。莫、莫、莫!

  译文

  你红润酥腻的手里,捧着盛上黄縢酒的杯子。满城荡漾着春天的景色,你却早已像宫墙中的绿柳那般遥不可及。春风多么可恶,欢情被吹得那样稀薄。满杯酒像是一杯忧愁的情绪,离别几年来的生活十分萧索。遥想当初,只能感叹:错,错,错!

  美丽的春景依然如旧,只是人却白白相思地消瘦。泪水洗尽脸上的胭脂红,又把薄绸的手帕全都湿透。满春的桃花凋落在寂静空旷的池塘楼阁上。永远相爱的誓言还在,可是锦文书信再也难以交付。遥想当初,只能感叹:莫,莫,莫!

  注释

  黄縢(téng):酒名。或作“黄藤”。

  宫墙:南宋以绍兴为陪都,因此有宫墙。

  离索:离群索居的简括。

  浥(yì):湿润。鲛绡(jiāo xiāo):神话传说鲛人所织的绡,极薄,后用以泛指薄纱,这里指手帕。绡,生丝,生丝织物。

  池阁:池上的楼阁。

  山盟:旧时常用山盟海誓,指对山立盟,指海起誓。

  锦书:写在锦上的书信。


【《钗头凤·红酥手》原文及译文】相关文章:

陆游《钗头凤·红酥手》宋词原文及译文09-27

钗头凤·红酥手原文及赏析04-28

《钗头凤·红酥手》原文及注释05-22

《钗头凤·红酥手》原文翻译及赏析09-11

钗头凤·红酥手原文、翻译及赏析02-11

钗头凤·红酥手原文翻译及赏析07-14

钗头凤·红酥手12-02

《钗头凤·红酥手》原文翻译及赏析3篇09-11

《钗头凤·红酥手》原文及翻译赏析3篇02-11

《钗头凤·红酥手》原文及翻译赏析(3篇)02-11