戴渊弃剑文言文翻译

时间:2022-04-29 18:54:21 文言文 我要投稿

戴渊弃剑文言文翻译

  在日复一日的学习中,我们总免不了跟文言文打交道,文言文注重典故、骈俪对仗、音律工整,包括策、诗、词、曲、八股、骈文等多种文体。为了帮助更多人学习文言文,以下是小编精心整理的戴渊弃剑文言文翻译,希望能够帮助到大家。

戴渊弃剑文言文翻译

  原文

  戴渊少时,游侠不治行检,尝在江、淮间攻掠商旅。陆机赴假还洛,辎重甚盛。渊使少年掠劫。渊在岸上,据胡床,指麾左右,皆得其宜。渊既神姿峰颖,虽处鄙事,神气犹异。机于船屋上遥谓之曰:“卿才如此,亦复作劫邪?”渊便泣涕,投剑归机,辞厉非常,机弥重之,定交,作笔荐焉。过江,仕至征西将军。

  译文

  戴渊年轻时,任侠气盛,不检行为,曾在长江、淮河上劫掠商贾游客。陆机休假后回洛阳,携带的行李物品很多,戴渊指使一些少年抢劫。戴渊当时在岸上,坐在胡床上指挥手下行动,面面俱到。戴渊原本就神采出众,即使干这种偷鸡摸狗的的事情,也显得洒脱异常。陆机在船舱里,隔着很远对他说:" 你这样才华出众的人,怎么也当强盗呢?" 戴渊听罢哭了,丢掉佩剑归附了陆机。戴渊言辞慷慨,非同一般,陆机越发器重他,两人结为好友,陆机给他写了推荐信。渡江以后,戴渊官至征西将军。

  翻译

  戴渊:字若思,东晋广陵(今江苏淮阴东南)人。聪慧反应快,能言善辩,相貌俊美。官至征西将军。

  游侠:指勇於广交朋友,打劫分赃,重江湖义气。

  江淮:指处於江淮流域的地区,今江苏、安徽地区。

  辎重:行李。辎,一种可载重的有帷盖的'车。

  胡床:东汉后期传入我国的一种坐具,即现在的折叠椅,可收拢,可打开,可躺可坐。

  锋颖:俊美出众。

  弥重:更加重视。重,看重。

  弥,更加。

  定交:确定交谊。

  扩展:

  从“戴渊投剑”的故事中汲取教育的力量

  戴渊投剑,体现婉言规劝的力量

  东晋时的戴渊,年轻时不好学,游手好闲,是出了名的地痞无赖,气得他父亲将他赶出了家门。由于无人管束,他更加无法无天。一天,戴渊及其同伙看到长江边有一只大船装满了货物,便上船准备抢劫。而船的主人正是有名的学者陆机。他站在船头处变不惊,看见戴渊坐在江边的一把椅子上,神情自若地指挥着手下,便走近和颜悦色地对戴渊说:“我看你指挥手下,如同指挥作战的将军一样。你既然有这么大的才能,为什么不做点有益于国家的事情,却来干这鸡鸣狗盗的事情呢?”

  戴渊见陆机气度不凡,言语恭谦又带着点赏识的意味,心里有了几分敬畏。当他得知这位和善的长者就是远近闻名的大学者陆机的时候,立即叫同伙住手,并拜倒在地。经过一番长谈,陆机开导戴渊说:“大丈夫应当尽忠报国,死得其所,而不应该伤天害理。”戴渊哭诉道:“我从小不读诗书,干了不少坏事,父亲又把我赶出来,我才这样自暴自弃啊!”陆机乘机进一步开导:“你能有这样的想法,说明你的良心还没有泯灭,只要痛下决心,弃恶从善,完全可以有一番大作为的。”

  戴渊听了陆机的话,觉得自出娘胎以来,从来没有人这样真诚友善地关心过自己,心头一热,恳请拜陆机为老师。

  从此,戴渊虚心随陆机学习,十分勤奋,进步很快,终于成为一个为人正派、谈吐不俗的人。后来经过陆机的推荐,又带兵打仗,凭着自己的指挥才能,打了许多胜仗,成了一个谦和、厚道、深受朝廷和士卒赞赏的大将军。

  试想,如果当时陆机面对为非作歹的戴渊,只是一味地厉声批判其恶行,只能激化矛盾,不仅货物难保,甚至性命都堪忧。而大学者抓住戴渊身上的“闪光点”,用谦和的言语,诚心地规劝,不仅化解了危机,更挽救了一个迷途青年,使其浪子回头,终成栋梁。

  这对于我们一线教育工作者是很有启示和借鉴意义的。面对“后进生”、“问题少年”,我们是不是也应该学一学陆机他老人家呢?婉言规劝的力量,可以让浪子回头,说不定也会有许多“戴渊投剑”的美丽故事!

【戴渊弃剑文言文翻译】相关文章:

李若谷,字子渊,徐州 文言文阅读题答案及原文翻译12-06

许渊冲唯美的诗文翻译汇总06-07

鹿卢剑赋文言文欣赏08-15

戴良《筑新居》诗歌大意翻译12-06

文言文《阅微草堂笔记·塾师弃馆》原文11-08

文言文“公输”翻译01-20

孟子文言文翻译01-13

曾子文言文翻译01-13

海瑞文言文翻译01-01

江郎才尽文言文翻译03-17