吴士好自夸文言文翻译

时间:2021-04-09 17:15:14 文言文 我要投稿

吴士好自夸文言文翻译

  吴士好自夸这篇文言文可经常读,下面就由小编为大家整理吴士好自夸文言文翻译,欢迎大家查看!

吴士好自夸文言文翻译

  吴士

  方孝孺

  吴士好夸言,自高其能,谓举世莫及。尤善谈兵,谈必推孙、吴。

  遇元季乱,张士诚①称王姑苏,与国朝②争雄,兵未决。士谒士诚曰:“吾观今天下,形势莫便于姑苏,粟帛莫富于姑苏,甲兵莫利于姑苏,然而不霸者,将劣也。今大王之将,皆任贱丈夫,战而不知兵,此鼠斗耳!王果能将吾,中原可得,于胜小敌何有!”士诚以为然,俾③为将,听自募兵,戒④司粟吏勿与较嬴缩⑤。

  士尝游钱塘,与无赖懦人交。遂募兵于钱塘,无赖士皆起从之。得官者数十人,月靡粟万计。日相与讲击刺坐作之法,暇则斩牲具酒燕,饮其所募士,实未尝能将兵也。

  李曹公⑥破钱塘,士及麾下遁去,不敢少格⑦。搜得,缚至辕门诛之。垂死犹曰:“吾善孙、吴法。”

  【注】①张士诚:出身盐贩,曾与朱元璋争天下。朱元璋破平江时被擒,自缢死。②国朝:指明朝。 ③俾:使。 ④戒:告诫。⑤嬴:同“赢”。嬴缩:盈亏,这里指多少。 ⑥李曹公:指李文忠,朱元璋的姐姐之子,封曹国公。⑦格:抗拒。

  24.解释下列句中加点的词。(3分)

  ①谓举世莫及(    )     ②士谒士诚曰(    )     ③士诚以为然(    )

  25.用现代汉语写出下面句子的意思。(2分)

  尤善谈兵,谈必推孙、吴。

  26.文中的吴士是一个怎样的人?(2分)

  24.(3分)①没有谁   ②拜见  ③ 对

  25.(2分)(他)尤其喜欢谈论兵法,每次说起必定推崇孙子和吴起。

  26.(3分)吴士是一个自夸、大言不惭、只会纸上谈兵的人。

  【附参考译文】

  吴地有个读书人喜欢夸夸其谈,自以为才能很高,号称当世谁也比不上他,尤其善于谈论兵法,言必称孙武、吴起。当时正值元朝末年,天下大乱,张士诚在姑苏自称吴王,与本朝争夺天下,战事还未决出胜负。

  那读书人拜见张士诚说:“我看当今天下形势没有比姑苏更便利的了,物产没有比姑苏更富庶的了,武器士兵也没有比姑苏更精锐的了。但是之所以不能称霸天下,是因为将领太无能了。现在大王的`将领都任命那些浅陋的人担任,指挥作战而不知道兵法,这简直是鼠类相斗罢了!您大王若真能拜我为将军,便能夺取中原,至于战胜那些小敌就更不在话下了。”

  张士诚以为他说得对,便拜他为将军,听任他自行招募兵士,并告诫管理钱粮军需的官员不要计较他支取的多少。那读书人曾游历过钱塘,与钱塘的一些无才能而又怯懦的人有交往。于是就到钱塘去招募兵士,那些浪荡市井的人都去投靠他。他选拔了几十个人给予官职,每月花费的军饷以万石来计数。他们每天聚坐一堂相互谈论行军作战的兵法,余下的时间就杀牛宰羊大摆酒宴,宴请那些招募来的人:实在是不能率领兵士作战的呵。

  曹国公李文忠攻占钱塘以后,那读书人及部下都逃跑离去,不敢稍微抵挡一下。后来被搜索捕获,捆绑到辕门诛杀。临死前还在说:“我熟读孙、吴兵法。

【吴士好自夸文言文翻译】相关文章:

吴士文言文08-29

《吴士好夸言》方孝孺文言文原文注释翻译04-12

《吴士》方孝孺文言文原文注释翻译04-29

《宋史·向士璧传》文言文原文及翻译10-06

黄公好谦卑文言文翻译03-16

《与宋元思书》吴均文言文原文注释翻译04-12

《吴许越成》左丘明文言文原文注释翻译12-06

《吴子使札来聘》文言文原文注释翻译04-14

《吴山图记》归有光文言文原文注释翻译11-08

与顾章书_吴均的文言文原文赏析及翻译08-04