唐代元稹《织妇词》原文,注释译文及赏析

时间:2024-04-15 15:27:27 元稹 我要投稿
  • 相关推荐

唐代元稹《织妇词》原文,注释译文及赏析

  织妇词

  元稹〔唐代〕

  织妇何太忙,蚕经三卧行欲老。

  蚕神女圣早成丝,今年丝税抽征早。

  早征非是官人恶,去岁官家事戎索。

  征人战苦束刀疮,主将勋高换罗幕。

  缫丝织帛犹努力,变缉撩机苦难织。

  东家头白双女儿,为解挑纹嫁不得。

  檐前袅袅游丝上,上有蜘蛛巧来往。

  羡他虫豸解缘天,能向虚空织罗网。

  译文及注释

  译文

  织妇为什么忙呢,原来蚕种三卧之后就要老了。织妇们诚心祷告蚕神保佑蚕儿早点出丝,因为今年官家要提前抽征丝税。今年提前征税并不是因为官员横征暴敛,而是去年发动了战争。打仗艰苦,丝织品可供伤兵包扎伤口,也可制成丝罗帐幕赏给军功赫赫的将军。一般的缲丝织作本来已够费力的了,织有花纹的绫罗更是难上加难。拨动织机、变动丝缕,在织品上挑出花纹极为不易,需要很高的工艺水平。培养挑纹能手实为不易,竟有巧女因手艺出众为娘家羁留而贻误青春。在檐前飘动的丝网上,蜘蛛来回爬动。羡慕这小虫儿纯出天性,可以自由编制罗网啊!

  注释

  蚕经三卧行欲老:蚕有眠性,文中的蚕种三卧之后进入四眠,四眠后即上簇结茧。古织妇往往亦为蚕妇,所以要提前做准备。

  蚕神女圣:古代传说黄帝妃嫘祖是第一个发明养蚕抽丝的人,民间奉之为蚕神,诗中称她为“蚕神女圣”。

  丝税:唐代纺织业极为发达,荆、扬、宣、益等州均设置专门机构,监造织作,征收捐税。

  戎索:本义为戎法,此处引申为战事。

  罗幕:即丝罗帐幕。

  袅袅:摇曳、飘动的样子。

  简析

  此诗作于元和十二年(817),为《乐府古题》十九首之一。虽然属于“古题”,却合乎白居易对新乐府的要求。即“首句标其目”,开宗明义;“其辞质而径”,见者易谕;“其事核而实”,采者传信;“总而言之,为君、为臣、为民、为物、为事而作,不为文而作”。此诗以荆州首府江陵为背景,描写织妇被剥削被奴役的痛苦。全篇仅一百一十字,却由于层次丰富,语言简练,显得义蕴深厚,十分耐读。

【唐代元稹《织妇词》原文,注释译文及赏析】相关文章:

唐代元稹《梁州梦》原文、译文注释及赏析04-14

唐代诗人韦应物《滁州西涧》原文、注释译文及赏析04-14

唐代刘禹锡《陋室铭》原文注释译文03-05

唐代诗人韦应物《寄李儋元锡》原文、注释译文及赏析04-15

唐代诗人刘禹锡《秋词二首·其一》原文、注释译文及赏析04-14

元稹《菊花》原文及译文06-12

唐朝诗人王之涣《宴词》原文、注释译文及赏析04-14

唐代诗人韦应物《淮上喜会梁川故人》原文、注释译文及赏析04-15

杜甫《望岳》原文赏析及译文注释12-12

山行(杜牧)原文、注释、译文赏析09-20