《小池》原文翻译以及鉴赏杨万里

时间:2022-11-02 14:20:33 杨万里 我要投稿

《小池》原文翻译以及鉴赏杨万里

  鉴赏,汉语词语,是对文物、艺术品等的鉴定和欣赏。人们对艺术形象进行感受,理解和评判的思维活动和过程。下面是小编给大家带来的《小池》原文翻译以及鉴赏杨万里,希望能帮到大家!

  小池

  泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。

  小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。

  【翻译】

  泉眼悄然无声是因舍不得细细的水流,树阴倒映水面是喜爱晴天和风的轻柔。娇嫩的小荷叶刚从水面露出尖尖的角,早有一只调皮的小蜻蜓立在它的上头。

  【赏析一】

  此诗是一首清新的小品。一切都是那样的细,那样的柔,那样的富有情意。它句句是诗,句句如画,展示了明媚的初夏风光,自然朴实,又真切感人。这首诗描写一个泉眼、一道细流、一池树阴、几支小小的荷叶、一只小小的蜻蜓,构成一幅生动的小池风物图,表现了大自然中万物之间亲密和谐的关系。开头“泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔”两句,把读者带入了一个小巧精致、柔和宜人的境界之中,一道细流缓缓从泉眼中流出,没有一点声音;池畔的绿树在斜阳的照射下,将树阴投入水中,明暗斑驳,清晰可见。

  一个“惜”字,化无情为有情,仿佛泉眼是因为爱惜涓滴,才让它无声地缓缓流淌;一个“爱”字,给绿树以生命,似乎它是喜欢这晴柔的风光,才以水为镜,展现自己的绰约风姿。三、四两句,诗人好像一位高明的摄影师,用快镜拍摄了一个妙趣横生的镜头:“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。”时序还未到盛夏,荷叶刚刚从水面露出一个尖尖角,一只小小的蜻蜓立在它的上头。一个“才露”,一个“早立”,前后照应,逼真地描绘出蜻蜓与荷叶相依相偎的情景。杨万里写诗主张师法自然,他对自然景物有浓厚的兴趣,常用清新活泼的笔调,平易通俗的语言,描绘日常所见的平凡景物,尤其善于捕捉景物的特征及稍纵即逝的变化,形成情趣盎然的画面,因而诗中充满浓郁的生活气息。古诗今译泉眼悄无声是珍惜细细的水流,树阴映水面是它喜欢晴日的温柔。小小的'嫩荷刚露出紧裹的叶尖,早飞来可爱的蜻蜓站立在上头。美术家朱宣咸以杨万里《小池》诗意而创作的中国画作品《小荷才露尖尖角》,非常形象与生动地反映了这一诗情画意。

  【赏析二】

  第一句,紧扣题目写小池的源泉,一股涓涓细流的泉水。泉水从洞口流出,没有一丝声响,当然是小之又小的。流出的泉水形成一股细流,更是小而又小了。这本来很寻常,然而作者却凭空加一“惜”字,说好像泉眼很爱惜这股细流,吝啬地舍不得多流一点儿。于是这句诗就立刻飞动起来,变得有情有趣,富有人性。

  第二句,写树阴在晴朗柔和的风光里,遮住水面。这也是极平常之事,可诗人加一“爱”字,似乎用她的阴凉盖住小池,以免水分蒸发而干涸,这样就化无情为有情了。而且,诗舍形取影,重点表现水面上的柔枝婆娑弄影,十分空灵。

  三、四句把焦点缩小,写池中一株小荷以及荷上的蜻蜓。小荷刚把她的含苞待放的嫩尖露出水面,显露出勃勃生机,可在这尖尖嫩角上却早有一只小小蜻蜓立在上面,它似乎要捷足先登,领略春光。小荷与蜻蜓,一个“才露”,一个“早有”,以新奇的眼光看待身边的一切,捕捉那稍纵即逝的景物。

  【赏析三】

  这首诗描写的是一个小池塘初夏时的风光,本来是一个很普通、很常见的地方,可能平时都不会引起人们的注意,可诗人却从中发现了它的美。

  这个小池塘的泉眼很小,水流也很小。如果让我们写,可能最多写作:“泉眼无声水流小”,但这样就没有什么诗意和新意了。我们看诗人是怎么描述的吧。

  “泉眼无声惜细流”,泉眼静静地淌着细细的水流,好像很爱惜似的,不舍得让水流多流出一点。诗人用一个“惜”字,把泉眼说得好像人一样,有感情有喜好。

  诗中的画面美、情感美、意境美,使幼儿在吟诵之余脑海中浮现出栩栩如生的画面。学习古诗不仅能让幼儿了解到我国古代文学的基本常识和历史,也丰富了幼儿语言知识的积累,提高了幼儿的文学艺术素养。更重要的是能让幼儿感受到美的熏陶和感染,进而提高其审美、塑美能力,不断塑造其人格魅力。

  在他看来,泉眼为什么那么小呢?是它太爱惜自己的水,故意不张开那么大,好让水流得少一些。这样的写法是不是很有趣呢?

  接着,诗人继续大发童心地写道:“树阴照水爱晴柔。”意思是你看那池边的树木,把水面当成了镜子,好像在看着自己的影子,它们是多么喜爱这晴天里柔美的风光啊!

【《小池》原文翻译以及鉴赏杨万里】相关文章:

小池原文翻译以及赏析 杨万里09-26

杨万里的小池翻译及原文03-17

杨万里《小池》古诗原文及翻译12-05

小池杨万里原文翻译及赏析04-26

《小池》杨万里原文注释翻译赏析08-15

古诗《小池》原文鉴赏12-05

杨万里小池古诗鉴赏12-05

杨万里《小池》的译文与鉴赏12-30

新柳原文翻译以及赏析杨万里08-10