辛弃疾《瑞鹤仙·赋梅》的翻译赏析

时间:2022-09-23 12:56:25 辛弃疾 我要投稿

辛弃疾《瑞鹤仙·赋梅》的翻译赏析

  在平平淡淡的日常中,大家都经常接触到古诗吧,古诗的格律限制较少。那么什么样的古诗才更具感染力呢?下面是小编为大家收集的辛弃疾《瑞鹤仙·赋梅》的翻译古诗赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

辛弃疾《瑞鹤仙·赋梅》的翻译赏析

  原文

  《瑞鹤仙赋梅》

  宋朝:辛弃疾

  雁霜寒透幕。正护月云轻,嫩冰犹薄。溪奁照梳掠。想含香弄粉,艳妆难学。玉肌瘦弱。更重重、龙绡衬著。倚东风,一笑嫣然,转盼万花羞落。

  寂寞。家山何在,雪后园林,水边楼阁。瑶池旧约。鳞鸿更仗谁托。粉蝶儿只解,寻桃觅柳,开遍南枝未觉。但伤心,冷落黄昏,数声画角。

  【注释】

  ⑴雁霜:冬末春初月夜景象,言征雁黄昏穿云破雾而行。韩偓《半醉》诗:“云护雁霜笼淡月,雨连莺晓落残梅。雁霜:浓霜,严霜,雁,候鸟。春天北翔,秋季南飞,万里长行,所以又称为征雁。霜寒透幕:祖咏《终南望余雪》:“林表明霁色,城中增幕寒。“幙:同“幕”,窗间帷幕。嫩冰:薄冰。

  ⑵溪奁:以溪水为镜。奁:古代妇女梳妆用的镜匣。梅花临水照镜,却学不成半点富艳妖媚之态。言征雁临溪照影。照:照镜。梳掠:梳妆打扮。

  ⑶艳妆:美丽的妆扮。

  ⑷玉肌:谓月下寒梅如笼纱佳人依然玉洁清瘦本色。玉肌瘦弱:苏轼《洞仙歌》:“冰肌玉骨,自清凉无汗。”此写瘦梅。更重重:写梅花瓣。赵佶《宴山亭》:“裁剪冰绡,轻叠数重,淡著燕脂匀注。”龙绡:即鲛绡,传说里海中鲛人所织的一种细洁名贵的纱。

  ⑸倚东风:想象春风中的梅花,流盼一笑,百花失色。嫣(yān烟)然:美丽貌。转盼:眼波流转。羞落:因羞惭而自落。转盼:转眼。言梅超凡脱俗,百花自叹不如。万花:同百花,万,虚数,言其多而已。羞落:因羞惭而败落。

  ⑹寂寞:故乡何在,雪园水阁,梅花深感寂寞。

  ⑺家山:家乡。言有归隐之心。

  ⑻瑶池旧约:李商隐《瑶池》:“瑶池阿母绮窗开,《黄竹》歌声动地哀。八骏日行三万里,穆王何事不重来?” 瑶池,传说为西王母居处。稼轩《摸鱼儿》:“长门事,准拟佳期又误。蛾眉曾有人妒。千金纵买相如赋,脉脉此情谁诉。”鳞鸿:鱼雁。古诗词常以鱼雁代指书信。鱼,典出自汉乐府《饮马长城窟行》“客从远方来,遗我双鲤鱼,呼童烹鲤鱼,中有尺素书。”雁,典出与《汉书苏武传》。汉昭帝时遣使匈奴,云汉天子在上林苑得雁,足系有帛书,言武所在,匈奴王不得已,将苏武放归。仗:依仗。

  ⑼“粉蝶”:粉蝶只懂亲近桃柳,哪管梅花开遍南枝,喻怀才不遇,英雄埋没。只解:只知,只会。

  开遍南枝:指梅。陆凯《赠范晔》:“江南无所有,聊赠一枝春。

  ⑽但伤心:梅花于黄昏画角中,自伤冷落,无奈发出哀叹。冷落黄昏,林逋《山园小梅》:“疏影横斜水清浅,暗香浮动月黄昏。”数声画角,柳永《戚氏》:“渐呜咽,画角数声残。”

  【注释二】

  ①雁霜寒透幕:指冬季严霜的寒气透进屋内。

  ②护月云轻:守护在月亮身边的云朵在寒冬里更显轻盈。

  ③溪奁照梳掠:形容梅树像女子在对着清澈的溪水梳妆打扮。溪奁,指溪水清澈如镜子。

  ④玉肌瘦弱,更重重、龙绡衬著:指瘦弱的梅枝上覆着片片薄霜。龙绡,龙涎香熏过的薄纱,此指梅枝上的寒霜。

  ⑤倚东风、一笑嫣然,转盼万花羞落:向着东风,梅花的嫣然一笑让百花顿时失去颜色。转盼,眼波流动的样子。

  ⑥瑶池:传说为西王母所居之仙境。

  ⑦鳞鸿:指传递书信的鱼雁。

  ⑧粉蝶儿只解,寻花觅柳,开遍南枝未觉:蝴蝶只知在花柳上寻香觅粉,全然不察南枝上已经悄然盛开的梅花。

  ⑨画角:古代军中乐器,声音哀厉而高亢,用于报晓警昏。多以竹木、皮革制成,亦有用铜制者。形如牛角,外面涂有颜色,故称“画角”。

  译文

  征雁归来时节霜正浓,寒意通过帘幕。现在正是云轻月冷,寒冰未消尚有很薄一层的时候。摇曳风中的梅花临水照镜,极其美丽动人。然而有的人也想像梅花那样摇曳含香,可就算是涂脂抹粉也学不成半点娇艳动人之态。在朦胧的月色笼罩下,寒梅依然是玉洁清瘦的本色,更有那绽开的花朵重重叠叠,暮色里仿佛衬着一层薄薄的细致名贵的薄纱。如美人般醉倚在春风中的梅花,眼波顾盼流转,嫣然一笑,竟使百花失去了鲜艳的颜色。

  寂寞啊,真是无比寂寞。故乡的山水在哪里呢?想念那雪后的园林,还有那水边傲然挺立的亭榭楼阁。虽然还记得瑶池前,我们过去曾许下的约定,可现在,这相思的书信还能依仗谁捎去,又托付给谁呢?那翩翩飞舞的'粉蝶儿,只知道追寻桃花的芬芳,与柳絮共舞,就连梅花开满了南枝竟然都没有觉察。只留下梅花,在黄昏吹奏起的几声画角哀婉与高亢中,独自伤怀。

  赏析:

  《瑞鹤仙·赋梅》是宋朝词人辛弃疾的作品,全词从梅花未开写到将落,通过对梅的的描述,暗示了词人伤世之感和关怀国家之痛,表现磊磈不平之气。

  该词作于绍熙三年至绍熙五年(1192~1194)闽中任上。

  4作品鉴赏编辑这首词在炼字造句和风味上,接近南宋格律派词人的词作。全词从梅花未开写到将落,使用了烘托手法,总体层次分明。作者采用拟人手法咏溪上梅花,不仅写出梅花美的外貌,还写出了梅花清雅的姿态和寂寞幽怨的灵魂。这首词不仅是为梅花写照,在梅花形象中还投影着作者自己的心理感觉,精神兴趣,是一首借梅花而抒怀的寄托词。

  上片运用想象、比拟手法,正面描写梅花的形神。起韵先为梅花营造出一个寒意袭人的夜的环境:严霜以下,层冰未消,寒意透帘,云清月冷。借用了晚唐诗人韩偓“云护雁霜笼澹月,雨连莺晓落残梅”之意。这样的环境特别富有抒情暗示性,为下文抒情写物做铺垫。以下用一个单句,突出了野地梅花如美人以溪水为镜在寒夜梳妆的风神。写得空灵蕴藉,令人联想。然后以“梳掠”一词顺势而下,写梅花在溪头打扮的动人风采。龙绡衬着”有《离骚》中“纫秋兰以为佩”的芳洁之意。梅花在寒夜的溪头上,幽远其香,明艳其色,她那天然绝色的美丽,是任何靠装扮而成的美人也学不出的。一个“想”字,化实为虚,变奇怪为合理,表明梅花对溪水而梳掠,这化身为人的动作形态只是作者的想象。“玉肌瘦弱,更重重、龙绡衬着”两句,把梅花出场特意放在月色朦胧的背景下,极写她的神韵,写出月下梅花如穿着鲛绡细纱的玉美人。结韵故意把梅花放到春天和百花对比,说如果梅花能到百花盛开的季节去嫣然一笑即开放的话,那么百花都要因为自愧不如纷纷羞惭自落。词以“一笑嫣然”、“转盼”、“倚”字写梅花,是以写美人的笔法来描绘梅花的仪态和神韵。梅花被表现得如此之美,也为下片调转笔头,写梅花命运的寂寞蓄势。

  下片除了运用想象,比拟手法外,还兼用了比兴手法,来表现梅花值得痛心的不遇命运。起句一个“寂寞”,短音促节,一语定调,揭示溪上梅花的精神状态。以下连用两句拽出回答。借用北宋高士林逋“雪后园林才半树,水边篱落忽横枝”的诗意,暗示“富贵非吾愿”、“栖隐亦非所期”的微旨。其一问梅花的家乡,拽出这野地寂寞的梅花,像是被放逐者,原来却是生在园林里,楼阁边的高贵寒花。其二以梅花自己的口吻来反问,通过这一反问,表明了梅花失意冷落的命运忧伤。梅花本来和天上瑶池有一个旧约,可是现在沦落至此,谁肯为她捎信给约会的另一方呢?这里梅花与天上瑶池之间的“旧约”,其比兴意义与《离骚》以男女之约寓君臣之约一样,传达着作者政治不遇的深沉痛苦。以下更进言明那寻桃问柳的轻薄粉蝶的不足以担当传信重任。然而,就是这轻薄的粉蝶,对于绽放满枝的梅花尤且不屑一顾词写梅花由园林、楼阁入野地、溪头,瑶池旧约无人传信,且连粉蝶儿都不肯相顾,梅花的命运一降再降,显示出词人无比伤痛的感受。结以“冷淡黄昏,数声画角”,惋惜贞姿方茂,便尔凋零,画角吹奏着《梅花落》的凄音,传达出一种悲苦的心境。“冷淡黄昏”四字,是从林逋的名句“暗香浮动月黄昏”七字中截取而来,与发端的“护月云轻”遥相激射。画角声中,再一凝想南来征雁,此情此景正自难堪。这里的黄昏与上片的月夜在时间上并不冲突,因为它是为梅花将来的零落渲染气氛的,与上片并不处于同一时间段落中。“伤心”一词,是花的自怜,是人的怜惜,把花情和人情浑融一体,无法分辨。

【辛弃疾《瑞鹤仙·赋梅》的翻译赏析】相关文章:

瑞鹤仙·赋梅辛弃疾、翻译、赏析02-17

辛弃疾《瑞鹤仙·赋梅》翻译赏析09-02

辛弃疾《瑞鹤仙·赋梅》赏析11-30

辛弃疾瑞鹤仙·赋梅原文翻译及赏析05-07

辛弃疾的瑞鹤仙10-19

瑞鹤仙诗词12-20

诗词鉴赏瑞鹤仙11-27

古诗鉴赏瑞鹤仙11-26

瑞鹤仙诗词鉴赏06-26