温庭筠《菩萨蛮·小山重叠金明灭》

时间:2025-07-17 16:31:42 银凤 温庭筠 我要投稿

温庭筠《菩萨蛮·小山重叠金明灭》

  温庭筠是晚唐著名的文学家,其词开一代词风之先河,被后人誉为“花间鼻祖”。下面是温庭筠的《菩萨蛮·小山重叠金明灭》,和小编一起看一下吧。

  《菩萨蛮·小山重叠金明灭》

  年代: 唐

  作者: 温庭筠

  小山重叠金明灭,

  鬓云欲度香腮雪。

  懒起画蛾眉,

  弄妆梳洗迟。

  照花前后镜,

  花面交相映。

  新帖绣罗襦,

  双双金鹧鸪。

  译文及注释

  译文

  眉妆漫染,叠盖了部分额黄,鬓边发丝飘过。洁白的香腮似雪,懒得起来,画一画蛾眉,整一整衣裳,梳洗打扮,慢吞吞,意迟迟。

  照一照新插的花朵,对了前镜,又对后镜,红花与容颜,交相辉映,刚穿上的绫罗裙襦,绣着一双双的金鹧鸪。

  注释

  小山:眉妆的名目,指小山眉,弯弯的眉毛。另外一种理解为:小山是指屏风上的图案,由于屏风是折叠的,所以说小山重叠。金:指唐时妇女眉际妆饰之“额黄”。明灭:隐现明灭的样子。金明灭:形容阳光照在屏风上金光闪闪的样子。一说描写女子头上插戴的饰金小梳子重叠闪烁的情形,或指女子额上涂成梅花图案的额黄有所脱落而或明或暗。

  鬓云:像云朵似的鬓发。形容发髻蓬松如云。度:覆盖,过掩,形容鬓角延伸向脸颊,逐渐轻淡,像云影轻度。欲度:将掩未掩的样子。香腮雪:香雪腮,雪白的面颊。

  蛾眉:女子的眉毛细长弯曲像蚕蛾的触须,故称蛾眉。一说指元和以后叫浓阔的时新眉式“蛾翅眉”。

  弄妆:梳妆打扮, 修饰仪容。

  罗襦:丝绸短袄。

  鹧鸪:贴绣上去的鹧鸪图,这说的是当时的衣饰,就是用金线绣好花样,再绣贴在衣服上,谓之“贴金”。

  赏析

  这首《菩萨蛮》,为了适应宫廷歌伎的声口,也为了点缀皇宫里的生活情趣,把妇女的容貌写得很美丽,服饰写得很华贵,体态也写得十分娇柔,仿佛描绘了一幅唐代仕女图。

  词学专家周汝昌先生认为:此篇通体一气。精整无只字杂言,所写只是一件事,若为之拟一题目增入,便是“梳妆”二字。领会此二字,一切迎刃而解。而妆者,以眉为始;梳者,以鬓为主;故首句即写眉,次句即写鬓。

  小山,眉妆之名目,晚唐五代,此样盛行,见于《海录碎事》,为“十眉”之一式。大约“眉山”一词,亦因此起。眉曰小山,也时时见于当时词中,如五代蜀秘书监毛熙震《女冠子》云:“修蛾慢脸(脸,古义,专指眼部),不语檀心一点(檀心,眉间额妆,双关语),小山妆。”正指小山眉而言。又如同时孙光宪《酒泉子》云:“玉纤(手也)淡拂眉山小,镜中嗔共照。翠连娟,红缥缈,早妆时。”亦正写晨妆对镜画眉之情景。可知小山本谓淡扫蛾眉,实与韦庄《荷叶杯》所谓“一双愁黛远山眉”同义。

  旧解多以小山为“屏”,其实未允。此由(1)不知全词脉络,误以首句与下无内在联系;(2)不知“小山”为眉样专词,误以为此乃“小山屏”之简化。又不知“叠”乃眉蹙之义,遂将“重叠”解为重重叠叠。然“小山屏”者,译为今言,谓“小小的山样屏风”也,故“山屏”即为“屏山”,为连词,而“小”为状词;“小”可省减而“山屏”不可割裂而止用“山”字。既以“小山”为屏,又以“金明灭”为日光照映不定之状,不但“屏”“日”全无着落,章法脉络亦不可寻矣。

  重,在诗词韵语中,往往读平声而义为去声,或者反是,全以音律上的得宜为定。此处声平而义去,方为识音。叠,相当于蹙眉之蹙字义,唐诗有“双蛾叠柳”之语,正此之谓。金,指唐时妇女眉际妆饰之“额黄”,故诗又有“八字宫眉捧额黄”之句,其良证也。

  已将眉喻为山,再将鬓喻为云,再将腮喻为雪,是谓文心脉络。盖晨间闺中待起,其眉蹙锁,而鬓已散乱,其披拂之发缕,掩于面际,故上则微掩眉端额黄,在隐现明灭之间;下则欲度腮香,——度实亦微掩之意。如此,山也,金也,云也,雪也,构为一幅春晓图,十分别致。

  上来两句所写,待起未起之情景也。故第三句紧接懒起,起字一逗——虽曰懒起,并非不起,是娇懒迟迟而起也。闺中晓起,必先梳妆,故“画蛾眉”三字一点题——正承“小山”而来。“弄妆”再点题,而“梳洗”二字又正承鬓之腮雪而来。其双管并下,脉络最清。然而中间又着一“迟”字,远与“懒”相为呼应,近与“弄”字互为注解。“弄”字最奇,因而是一篇眼目。一“迟”字,多少层次,多少时光,多少心绪,多少神情,俱被此一字包尽矣。

  梳妆虽迟,终究须有完毕之日,故过片重开,即写梳妆已罢,最后以两镜前后对映而审看梳妆是否合乎标准。其前镜,妆台奁内之座镜也;其后镜,手中所持之柄镜也——俗呼“把儿镜”。所以照者,为看两鬓簪花是否妥恰,而两镜之交,“套景”重叠,花光之与人面,亦交互重叠,至于无数层次!以十个字写此难状之妙景,尽得神理,实为奇绝之笔。

  词笔至此,写梳妆题目已尽其能事了,后面又忽有两句,又不知为何而设?新贴,新鲜之“花样子”也,剪纸为之,贴于绸帛之上,以为刺绣之“蓝本”者也。盖言梳妆既妥,遂开始一日之女红:刺绣罗襦,而此新样花贴,偏偏是一双一双的的鹧鸪图纹。闺中之人,见此图纹,不禁有所感触。此处之所感所触,乃与开头之山眉深蹙,梦起迟妆者相应。由此一例足见飞卿词极工于组织联络,回互呼应之妙。

  此词对后世颇有影响。电视连续剧《后宫甄嬛传》剧终曲曾采用此词原文为歌词,由刘欢作曲,姚贝娜演唱。

  创作背景:

  此词创作于晚唐时期,花间词派盛行。温庭筠生活在政治腐败、社会的动荡的时代,他仕途坎坷,一生不得志 。《菩萨蛮》这组词多写闺情,本词可能是借闺中女子的情思曲折反映他自身怀才不遇的苦闷心境。

  作者简介:温庭筠(约 812 - ?),本名岐,字飞卿,太原人。他才华横溢,文思敏捷,长于诗赋,精通音律。但性格放荡不羁,好讥讽权贵,故而仕途不顺,仅官至国子助教 。其诗与李商隐并称 “温李”,词与五代韦庄并称 “温韦”,是花间词派的重要代表人物,对后世词的发展影响深远。

  原文呈现:“小山重叠金明灭,鬓云欲度香腮雪。懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟。照花前后镜,花面交相映。新帖绣罗襦,双双金鹧鸪。”

  词句释义

  首句 “小山重叠金明灭”:“小山” 的解释有多种说法,一说指女子眉妆,如 “小山眉”,眉峰高低起伏,重叠之态宛如山峦,在晨光映照下,眉上涂饰的额黄或金粉闪烁,明暗不定;一说指屏风,屏风上绘有重叠的山水图案,阳光洒在上面,金色部分闪烁;还有观点认为 “小山” 是女子头上高耸的发髻,发饰在光线中闪烁。

  “鬓云欲度香腮雪”:描绘女子鬓发浓密如云,似要飘过如雪般洁白的脸颊,生动展现女子慵懒、妩媚的姿态,“欲度” 一词使画面灵动,富有动态美。

  “懒起画蛾眉,弄妆梳洗迟”:女子因情思慵懒,迟迟不愿起身画眉、梳妆,“懒”“迟” 二字,刻画出女子百无聊赖、内心寂寞的状态,也暗示她因无人欣赏而失去梳妆的热情。

  “照花前后镜,花面交相映”:女子梳妆完毕,对着前后两面镜子簪花,镜中花与人面相互辉映,突出女子容颜姣好,同时也体现她对自身美貌的顾影自怜。

  “新帖绣罗襦,双双金鹧鸪”:“帖” 通 “贴”,指熨帖。女子穿上刚熨好的绣有双双金鹧鸪图案的罗襦,以鹧鸪成双反衬自己的孤独,强化寂寞、哀怨之情。

  艺术特色

  意象精美:词中运用 “小山”“鬓云”“香腮雪”“花”“金鹧鸪” 等众多精美意象,营造出华丽、细腻的氛围,展现女子生活环境与容貌服饰之美,也烘托其内心世界。

  心理刻画细腻:通过 “懒起”“弄妆梳洗迟” 等动作描写,以及鹧鸪成双的反衬,细腻传达女子孤独、寂寞、百无聊赖的心理状态,含蓄委婉,耐人寻味。

  色彩运用巧妙:“金明灭” 的金色、“香腮雪” 的白色、“花” 的鲜艳色彩等,色彩搭配明艳,不仅增强画面感,还与女子心境形成对比,以乐景写哀情。

  语言凝练优美:用词精准,如 “欲度”“交相映” 等,寥寥数语便生动描绘出女子的姿态与场景,展现温庭筠高超的语言驾驭能力。

  主题思想:词的表层描绘了一位闺中女子晨起梳妆的过程,深层则表达了女子因思念远方之人而产生的孤独、寂寞、哀怨之情。女子精心梳妆却无人欣赏,正如词人怀才不遇,空有才华却无处施展,引发读者对女子和词人境遇的同情与感慨 。

【温庭筠《菩萨蛮·小山重叠金明灭》】相关文章:

菩萨蛮·小山重叠金明灭温庭筠11-01

温庭筠菩萨蛮小山重叠金明灭赏析10-08

菩萨蛮小山重叠金明灭温庭筠赏析10-29

温庭筠菩萨蛮·小山重叠金明灭赏析08-04

温庭筠的菩萨蛮小山重叠金明灭的赏析11-02

温庭筠《菩萨蛮·小山重叠金明灭》赏析10-23

温庭筠《菩萨蛮·小山重叠金明灭》原文及赏析10-31

温庭筠《菩萨蛮·小山重叠金明灭》全文及鉴赏07-28

《菩萨蛮·小山重叠金明灭》温庭筠诗歌鉴赏10-01