王昌龄《芙蓉楼送辛渐》阅读题及翻译赏析

时间:2020-12-07 17:16:32 王昌龄 我要投稿

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》阅读题及翻译赏析

  芙蓉楼送辛渐

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》阅读题及翻译赏析

  王昌龄

  寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

  洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

  试题

  ⑴一二句是怎样写出了送朋友辛渐时的离情别绪的?

  答案:首句写秋雨连江,夜暮降临,以D清的景物来衬托离情别绪;二句写清晨雾中的远山,显得分外孤独,“楚山孤”象征了作者的离情。

  ⑵这首诗歌的中心思想是什么?

  答案:作者不因流落他乡而改变志节,始终保持着高尚纯洁品格和坚强、乐观的精神。

  (3)结句“一片冰心在玉壶”是这首诗的诗眼所在。“冰心”和“玉壶”有什么特点?有什么寓意?

  答:冷而洁,有冷于名利而洁身自好之意。

  (4)请你说说这句诗表达了诗人怎样的情怀。

  答:作者以晶莹透明的冰心、玉壶自喻,表明自己没有追求功名富贵的欲念,坚持玉洁冰清操守的情怀。

  (5)

  赏析

  “一片冰心在玉壶”。

  答:运用比喻的修辞手法,生动形象地表现了诗人坚守高洁、清白的品格的志向。

  注释

  芙蓉楼:原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。

  辛渐:诗人的一位朋友。这首诗是作者在江宁做官时写的。

  寒雨:秋冬时节的冷雨。

  连江:满江。

  吴:古代国名,这里泛指江苏南部、浙江北部一带。江苏镇江一带为三国时吴国所属。

  平明:天亮的时候。

  客:指作者的好友辛渐。

  楚山:春秋时的楚国在长江中下游一带,所以称这一带的山为楚山。

  孤:独自,孤单一人。

  洛阳:位于河南省西部、黄河南岸。

  一片冰心在玉壶:我的心如晶莹剔透的冰贮藏在玉壶中一般。比喻人清廉正直。冰心,比喻纯洁的心。

  韵译

  迷蒙的烟雨,连夜洒遍吴地江天;

  清晨送走你,孤对楚山离愁无限!

  朋友呵,洛阳亲友若是问起我来;

  就说我依然冰心玉壶,坚守信念!

  译文

  来到镇江,正是一个满江寒雨的夜晚,黎明送别好友,更显得楚山影孤形单。

  远在洛阳的亲友如果问起我的情况,就说我心地纯洁,像玉壶中的冰一样。

  赏析:

  ”寒雨连江夜入吴”,迷蒙的烟雨笼罩着吴地江天(今南京一带,此地是三国孙吴故地。),织成了一张无边无际的愁网。夜雨增添了萧瑟的秋意,也渲染出了离别的黯淡气氛。那寒意不仅弥漫在满江烟雨之中,更沁透在两个离别友人的心头上。”连”字和”入”字写出雨势的平稳连绵,江雨悄然而来的动态能为人分明地感知,则诗人因离情萦怀而一夜未眠的情景也自可想见。

  但是,这一幅水天相连、浩渺迷茫的吴江夜雨图,正好展现了一种极其高远壮阔的境界。中晚唐诗和婉约派宋词往往将雨声写在窗下梧桐、檐前铁马、池中残荷等等琐物上,而王昌龄却并不实写如何感知秋雨来临的细节,他只是将听觉、视觉和想象概括成连江入吴的雨势,以大片淡墨染出满纸烟雨,这就用浩大的气魄烘托了”平明送客楚山孤”的开阔意境。清晨,天色已明,辛渐即将登舟北归。诗人遥望江北的远山,想到友人不久便将隐没在楚山之外,孤寂之感油然而生。在辽阔的.江面上,进入诗人视野的当然不止是孤峙的楚山,浩荡的江水本来是最易引起别情似水的联想的,唐人由此而得到的名句也多得不可胜数。 然而王昌龄没有将别愁寄予随友人远去的江水,却将离情凝注在矗立于苍莽平野的楚山之上。因为友人回到洛阳,即可与亲友相聚,而留在吴地的诗人,却只能像这孤零零的楚山一样,伫立在江畔空望着流水逝去。一个”孤”字如同感情的引线,自然而然牵出了后两句临别叮咛之辞:”洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。”诗人从清澈无瑕、澄空见底的玉壶中捧出一颗晶亮纯洁的冰心以告慰友人,这就比任何相思的言辞都更能表达他对洛阳亲友的深情。

【王昌龄《芙蓉楼送辛渐》阅读题及翻译赏析】相关文章:

芙蓉楼送辛渐王昌龄古诗赏析及翻译05-26

王昌龄-芙蓉楼送辛渐赏析11-20

王昌龄芙蓉楼送辛渐原文及赏析05-14

王昌龄芙蓉楼送辛渐译文及赏析05-17

芙蓉楼送辛渐_王昌龄的诗原文赏析及翻译08-26

王昌龄芙蓉楼送辛渐译文及其赏析05-18

芙蓉楼送辛渐.王昌龄译文和赏析12-25

王昌龄的芙蓉楼送辛渐12-24

王昌龄《芙蓉楼送辛渐》原文、注解、译文及赏析11-29