陶渊明《归鸟》全文及译文

时间:2022-05-24 18:59:25 陶渊明 我要投稿
  • 相关推荐

陶渊明《归鸟》四首全文及译文

  【作者简介】陶渊明(约365年—427年),字元亮,号五柳先生,谥号靖节先生,入刘宋后改名潜。东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。东晋浔阳柴桑(今江西省九江市)人。主要经历:少有高趣。亲老家贫。起为州祭酒。不堪史职。躬耕自资。405年(义熙元年),为刘裕镇军参军,迁建威参军。未几求为彭泽令。在官八十馀日。自解归。宋受禅。不仕。曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》《桃花源诗》等。

陶渊明《归鸟》四首全文及译文

  【作品简介】

  这首诗共四章。诗人采取了《诗经》中“比”的艺术手法,以鸟喻己,即通过对归鸟的歌颂,来表现自己的归隐之情,同时也展现出其孤高脱俗的情趣与芳洁而自由的心志。

  翼翼归鸟,晨去于林(1)。

  远之八表,近憩云岑(2)。

  和风不洽,融求心(3)。

  顾相鸣,景庇清阴(4)。

  翼翼归鸟,载翔载飞(5)。

  虽不怀游,见林情依(6)。

  遇云颃,相鸣而归(7)。

  逻路诚悠,性爱无遗(8)。

  翼翼归鸟,驯林徘徊(9)。

  岂思天路,欣反旧栖(10)。

  虽无昔侣,众声每谐(11)。

  日夕气清,悠然其怀(12)。

  翼翼归鸟,敢羽寒条(13)。

  游不旷林,宿则森标(14)。

  晨风清兴,好音时交(15)。

  缴奚施?已卷安劳(16)!

  【注释】

  (1)翼翼:形容鸟飞翔的样子,具有一种闲适从容之态。去:离开。

  (2)之:到,往。八表:八方以外极远的地方。泛指天地之间。憩(qì气):休息。云岑(cén):高耸入云的山峰。

  (3)洽:融合,这里是“顺”的意思。:掉转翅膀。求心:追求所向往的。

  (4):同伴。景:同“影”,身影,指归鸟。庇(bì必):隐藏。清阴:指清凉树荫。

  (5)载:语助词。

  (6)怀游:眷念于远游。依:依恋,留恋。。

  (7)颃(xiéháng 协杭):鸟上下飞的样子。

  (8)遐路:远去的道路,指天空。悠:远。性爱无遗:天性喜爱而不愿舍弃(旧巢)。

  (9)驯:渐进之意。《周易?坤》象曰:“履霜坚冰,阴始凝也;驯致其道,至坚冰也。”

  (10)天路:暗喻通往腾达的仕途之路。 旧栖:旧居,喻归隐之所。

  (11)昔侣:旧伴。这两句是说,旧居虽然已无过去的伴侣,但众鸟在一起鸣叫着,声音仍很和谐。

  (12)悠然:闲适的样子,指心情淡泊。

  (13)(jì及)羽:收敛翅膀。条:树枝。

  (14)旷:空阔。森标:高枝。

  (15)清兴:雅洁淡然的兴致。

  (16)缴(zengzhu6 曾浊):猎取飞鸟的射具。有丝绳的短箭。缴,系在箭上的丝绳。

  奚施:何所施用。卷:同“倦”,收藏。安劳:焉劳,何劳。这两句以归鸟的远离缴的伤害,比喻人的脱离世俗官场的倾轧迫害与束缚。陶渊明(感士不遇赋):“密网裁而鱼骇,宏罗制而鸟惊;彼达人之善觉,乃逃禄而归耕。”也表达了相同的意思。

  【译文】

  归鸟翩翩自在飞,

  清晨离巢出树林。

  天空辽阔任飞翔,

  就近歇息在云岑。

  和暖春风迎面吹,

  掉转翅膀求遂心。

  且看同伴相鸣叫,

  身影藏在清树荫。

  归鸟翩翩自在飞,

  自由翱翔任飞飞。

  如今已无远游志,

  每见丛林情依依。

  上下飞因云阻,

  相呼相唤结伴归。

  青云之路虽诱人,

  天性恋巢难舍弃。

  归鸟翩翩自在飞,

  悠然林间任盘旋。

  谁还寻思登天路,

  返回旧林心喜欢。

  昔日伴侣虽已去,

  群鸟谐鸣欣欣然。

  薄暮斜晖气清爽,

  闲适惬意戏林间。

  归鸟翩翩自在飞,

  收敛双翅落寒条。

  空阔林间尽游乐,

  夜来止宿高树

  晨风吹拂添清兴,

  众鸟谐呜乐陶陶。

  缴已无施用处。

  射者藏之莫操劳!

【陶渊明《归鸟》全文及译文】相关文章:

《饮酒》陶渊明全文04-12

陶渊明的《饮酒》全文04-02

饮酒全文陶渊明11-24

陶渊明饮酒译文及赏析04-13

归园田居陶渊明12-22

陶渊明《归园田居》07-20

归园田居 其四(魏晋 陶渊明)全文注释翻译及原著赏析04-12

陶渊明全文注释翻译07-04

饮酒陶渊明及全文赏析08-15

易经全文及译文08-20