陶渊明集卷之一诗四言《酬丁柴桑》

时间:2020-10-21 14:16:35 陶渊明 我要投稿

陶渊明集卷之一诗四言《酬丁柴桑》

  陶诗的艺术成就从唐代开始受到推崇,甚至被当作是“为诗之根本准则”。传世作品共有诗125首,文12篇,后人编为《陶渊明集》,下面是《陶渊明集》中的四言诗《酬丁柴桑》,欢迎大家阅读学习。

陶渊明集卷之一诗四言《酬丁柴桑》

  [说明]

  柴桑县是陶渊明的家乡,柴桑县令刘程之于元兴二年(403)弃官归隐,接替他的便是诗题中姓丁的县令。由此可以推知此诗约作于义熙元年(405)前后,陶渊明约四十一岁左右。

  这首诗分为两章,首章颂扬丁柴桑的贤良美德,其中也寄寓了诗人的殷切期望;次章写他们在一起开怀畅游的情形和情酣意畅的心态,浓郁的情意之中,透露出和谐的喜悦。

  [原文]

  有客有客,爱来宦止(2)。

  秉直司聪,惠于百里(3)。

  冶胜如归,聆善若始(4)。

  匪惟谐也,屡有良游(5)。

  载言载眺,以写我忧(6)。

  放欢一遇,既醉还休(7)。

  实欣心期,方从我游(8)。

  [注释]

  (1)酬:以诗文相赠答。如唱酬,酬对。

  (2)爱:乃,是。宦:做官。止:语助词。

  (3)秉直:秉公持正。秉:持。直:正直。司聪:为朝廷听察民情。司:掌管。聪:听闻。惠:恩惠,好处。百里:指一县所管辖的'区域。

  (4)飡冶:同“餐”,吃。胜:胜理,至言,指正确的道理、中肯的言论。飡胜如归:意思是采纳正确的意见就像回家一样喜悦。聆:听。始:开始,这里有“新鲜”的意思,表示认真的态度。

  (5)匪:同“非”。匪惟:不只是,不仅仅。谐:和谐,融洽。良游:指愉快地游赏。

  (6)载:且,又。写:宣泄,抒发。

  (7)放欢:放开欢畅的胸怀。

  (8)心期:两心契合,知心。

  [译文]

  有客来自他乡,来到此地做官。

  秉公正,察民情,恩惠遍及乡县。

  欣然采纳至理,虚心听取善言。

  彼此岂只投缘,常常携手畅游。

  且欢言,且眺望,消除内心烦忧。

  放开欢畅胸怀,不醉怎能罢休?

  知音令我欣慰,愿得与我共游。

【陶渊明集卷之一诗四言《酬丁柴桑》】相关文章:

饮酒诗陶渊明11-16

《饮酒诗》陶渊明11-10

王维的诗:木兰柴12-08

《杂诗》陶渊明原文07-22

陶渊明的诗简介11-20

陶渊明的诗积累11-19

饮酒诗杭陶渊明11-17

饮酒陶渊明的诗11-15

陶渊明的饮酒诗11-12

陶渊明饮酒诗翻译11-12