《上李邕》李白唐诗注释翻译赏析

时间:2022-08-16 09:51:58 唐诗 我要投稿

《上李邕》李白唐诗注释翻译赏析

  在我们平凡的日常里,大家或多或少都接触过一些经典的古诗吧,古诗按内容可分为叙事诗、抒情诗、送别诗、边塞诗、山水田园诗、怀古诗(咏史诗)、咏物诗等。你知道什么样的古诗才经典吗?以下是小编为大家收集的《上李邕》李白唐诗注释翻译赏析,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

《上李邕》李白唐诗注释翻译赏析

  《上李邕》李白唐诗注释翻译赏析

  原文

  上李邕

  [唐]李白

  大鹏一日同风起,抟摇直上九万里。

  假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。

  世人见我恒殊调,闻余大言皆冷笑。

  宣父犹能畏后生,丈夫未可轻年少。

  注释

  ⑴上:呈上。李邕:唐代书法家、文学家,字泰和,广陵江都(今江苏扬州市江都区)人。

  ⑵抟(tuán)摇:乘风。摇,由下而上的大旋风。

  ⑶假令:假使,即使。

  ⑷簸却:激起。沧溟:大海。

  ⑸恒:常常。殊调:特殊论调,不同流俗的言行。

  ⑹闻:一作“见”。余:我。大言:言谈自命不凡。

  ⑺宣父:即孔子,唐太宗贞观十一年(637年)诏尊孔子为宣父。宋本“宣父”作“宣公”。

  ⑻丈夫:古代男子的通称,此指李邕。

  ⑼时人:指当时的凡夫俗子。

  译文

  大鹏一日从风而起,扶摇直上九万里之高。

  如果在风歇时停下来,其力量之大犹能将沧海之水簸干。

  世人见我好发奇谈怪论,听了我的大言皆冷笑不已。

  孔圣人还说后生可畏,大丈夫可不能轻视年轻人啊!

  创作背景

  这首诗是李白青年时代的作品。李邕在唐玄宗开元七年(719年)至九年(721年)前后,曾任渝州(今重庆市)刺史。李白游渝州谒见李邕时,因为不拘俗礼,且谈论间放言高论,纵谈王霸,使李邕不悦。史称李邕“颇自矜”(《旧唐书·李邕传》),为人自负好名,对年轻后进态度颇为矜持。李白对此不满,在临别时写了这首态度颇不客气的《上李邕》一诗,以示回敬。安旗《李白年谱》将此诗系于开元十四年(726年)。

  前人有疑非李白之作者,如元人萧士赟说:“此篇似非太白之作。”亦有信为李白之作而辨之者,参詹锳主编《李白全集校注汇释集评》。

  作品鉴赏

  此诗前四句中李白以大鹏自比:“大鹏一日同风起,抟摇直上九万里。假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水。”大鹏是《庄子·逍遥游》中的神鸟,传说这只神鸟其大“不知其几千里也”,“其翼若垂天之云”,翅膀拍下水就是三千里,扶摇直上,可高达九万里。大鹏鸟是庄子哲学中自由的象征,理想的图腾。李白年轻时胸怀大志,非常自负,又深受道家哲学的影响,心中充满了浪漫的幻想和宏伟的抱负。开元十三年(725年),青年李白出蜀漫游,在江陵遇见名道士司马承祯,司马称李白“有仙风道骨焉,可与神游八极之表”,李白当即作《大鹏遇希有鸟赋并序》(后改为《大鹏赋》),自比为《逍遥游》中的大鹏鸟。李白诗中还有一首《临路歌》:“大鹏飞兮振八裔,中天摧兮力不济。余风激兮万世,游扶桑兮挂石袂。后人得之传此,仲尼亡兮谁为出涕?”据唐李华《故翰林学士李君墓志铭序》云,李白“赋《临终歌》而卒”。后人认为可能就是这首《临路歌》,“路”或为“终”之误写。可见李白终生引大鹏自喻之意。在此诗中,他以“抟摇直上九万里”的大鹏自比,这只大鹏即使不借助风的力量,以它的翅膀一搧,也能将沧溟之水一簸而干,这里极力夸张大鹏的神力。在这前四句诗中,诗人寥寥数笔,就勾划出一个力簸沧海的大鹏形象——也是年轻诗人自己的形象。

  诗的后四句,是对李邕怠慢态度的回答:“世人见我恒殊调,闻余大言皆冷笑。宣父犹能畏后生,丈夫未可轻年少。”这四句诗,可以说是对李邕直言不讳的批评。“世人”显然也包括李邕在内,因为此诗是直接给李邕的,所以措词较为婉转,表面上只是指斥“世人”。“殊调”和“大言”,就是不同凡响的言论,也就是李白在后来的《代寿山答孟少府移文书》中说的“申管晏之谈,谋帝王之术。奋其智能,愿为辅弼,使寰区大定,海内清一”的那一套。但李白的宏大抱负,常常不被世人所理解,被当做“大言”来耻笑。尽管如此,李白仍然没有料到,李邕这样的名人竟与凡夫俗子一般见识,于是,就抬出圣人识拔后生的故事反唇相讥。《论语·子罕》中说:“子曰:“后生可畏。焉知来者之不如今也?”这两句意为孔老夫子尚且觉得后生可畏,你李邕难道比圣人还要高明?男子汉大丈夫千万不可轻视年轻人呀!后两句对李邕既是揄揶,又是讽刺,也是对李邕轻慢态度的回敬,态度相当桀骜,显示出少年锐气。由此可见李白傲岸不屈性格之一斑。“宣父犹能畏后生”,李白把孔夫子提出来,作为识拔青年后进的榜样,由此可见孔子和儒家思想在青年李白心中的地位。

  李邕在开元初年是一位名闻海内的大名士,史载李邕“素负美名,……人间素有声称,后进不识,京洛阡陌聚观,以为古人。或传眉目有异,衣冠望风,寻访门巷。”对于这样一位名士,李白竟敢指名直斥与之抗礼,足见青年李白的气识和胆量。“不屈己、不干人”笑傲权贵,平交王侯,正是李太白的真正本色。

  作品点评

  朱谏《李诗辨疑》:按李邕于李白为先辈,邕有文名,时推重,自至京师,必与相见。自必不敢以敌体之礼自居,当从后进之列。今玩诗意,如语平交,且辞义浅薄而夸,又非所以谒大官见长者待师儒之礼也。白虽不羁,其赠崔侍御、韦秘书、张卫尉、孟浩然等作,辞皆谨重而无亵慢之意,次及徐安宜、卢主簿、王瑕丘、韦参军、何判官,虽有尊卑之殊,各尽欢洽之情,无有谩词,矧李邕乎?

  陈贻焮《杜甫评传》(上):这诗不妨作如是观,但解作是李白对李邕诉说衷肠、慨叹自己不为世俗大人先生所重,也未尝不可。

  作者简介

  李白(701~762),字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。诗风雄奇豪放,想像丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》30卷。

  拓展

  上李邕鉴赏

  李邕,广陵江都(令江苏江都县)人。少有才名,长安初,以 “词高行直,堪为谏诤之官,”被李峤和张廷珪荐为左拾遗。曾助御史中丞宋璟,弹劾张昌宗兄弟。其为人“颇自矜衔,自云当居相位。”后任陈州刺史、北海太守等职。当时“皆以邕能文养士,”声名远播,以致京、洛阡陌聚观,以为古人,或将眉目有异,衣冠望风,寻访门巷”(上引俱见 《旧唐书·李邕传》)。在唐代,干谒之风盛行。这首“上李邕”诗,作者或许便怀有一些政治目的。

  今人对这首诗,有人说是在天宝四载 (745) 李白游北海时,写给郡守李邕的;有人说写于开元中李邕为陈州刺史时(726前后)。不过从本诗的三四句看,似以前说较可靠。

  李白青年时即以大鹏自喻,那“雄姿壮观,块轧河汉。上摩苍苍,下覆漫漫。盘古开天而直视,羲和倚日以旁叹”(《大鹏赋》)的大鹏,不时出现在他的诗中。这里首二句用典,见 《庄子·逍遥游》:“鹏之徙于南冥也,水击三千里,搏扶摇而上者九万里。”“击”借为“激”。陆德明注:“司马云:‘上行风谓之扶摇。《尔雅》:‘扶摇谓之飇’。郭璞云:‘暴风从下上也。’”当大鹏迁往南海的时候,水花激起达三千里,翅膀拍打旋风而上直达九万里高空一见其远,一见其高。不过这里李白一反庄子齐万物,一死生,泯灭是非得失,希求在极端不自由的现实中而幻想得到自由 自在的生活,他只是用大鹏搏风击浪的 “斗转而天动,山摇而海倾” 的无比力量,来喻自己的意志轩昂。决无那种追求优游自在的消极思想。这正是诗人的自信和渴望:“长风破浪会有时,直挂云帆济沧海”(《行路难》 其一)。次以扬后似抑而又实扬承接:“假令风歇时下来,犹能簸却沧溟水”。“假令”“犹能”,其声势更为高昂,不在“直上九万里”之下。“沧溟”,海水弥漫貌,常用来指大海。梁简文帝《昭明太子集序》:“若夫嵩霍之峻,无以方其高;沧溟之深,不能比其大。”大鹏即使从万里高空中飞下来,它“憩乎泱漭之野,入乎汪湟之池。猛势所射,余风所吹。溟涨沸渭,岩峦纷披。”《大鹏赋》 中的话,正是这两句诗的很好注脚。“诗之豪者,世称李杜”(白居易《与元九书》)。以上四句充分表现出他叱咤风云,吞吐日月,睥睨一世的气概。天宝四年,李白被谗已离开长安,三四两句明确地表示自己虽遭遇挫折,仍能有所作为;同时也尤见其“倒海翻江卷巨澜” 的壮志豪情。

  “诗言志。”上面从得志与不得志两方面畅言以后,陡转到今天的现实中来。时人,当时的人。《晋书·左思传》:“自以所见不博,求为秘书郎。及赋成,时人未之重。”“调”,格调,本指人的风度、仪态。秦韬玉 《贫女》 :“谁爱风流高格调,共怜时世俭梳妆。”这里指人的见解或态度。由于自己对世事总是持与人不同的态度,故常被认为口出狂言招来 “冷笑”。在 《古风》 其八中,李白以扬雄为例,为具有才能而遭时不遇的人叹息:“子云不晓事,脱献长杨辞。赋达身已老,草玄鬓若丝。投阁良可叹,但为此辈嗤。”扬雄博览群书,作过有名的 《长杨赋》。尽管在政治上很不得意,始终秉持节操,既不汲汲于富贵,也不戚戚于贫贱。两鬓如丝仍专心致力于写《太玄经》。就是这样的人,反被那些“轻薄儿”嗤笑! 这在李白看来就如他的“恒殊调”必招致“皆冷笑”一样。但这决非耻辱。这两句意似直叙,实际他是以更“冷”的态度对待那些“时人”的。“鸡聚族以争食,凤孤飞而无邻。蝘蜒嘲龙,鱼目混珍。嫫母衣锦,西施负薪”(《鸣皋歌送岑征君》)小人丑类得志,贤人美者失意,现在是是非不明、黑白不分了。以大鹏自喻的李白,在 《大鹏赋》 的结尾,“卒章显其志”:“此二禽 (指大鹏与鸟) 已登于寥廓,而斥鷃(鹌鹑)之辈,空见笑于藩篱。”“斥鷃”者,即“时人。”嘲讽之意,隐然于字里行间。

  最后,词质意显,口吻极其轻率:“宣父犹能畏后生,丈夫未可轻年少”。“宣父”,指孔子。《新唐书·乐志》:唐太宗“贞观十一年,诏尊孔子为宣父,作庙于兖州,给户二十以奉之。”也称宣父庙。“后生”,年轻人。《论语·子罕》:“后生可畏,焉知来者之不如今也。”“丈夫”,成年男子的通称。《谷梁传·文公十二年》 : “男子二十而冠,冠而列丈夫”。《晏子春秋·谏》:“今齐国丈夫耕,女子织,夜以接日,不足以奉上。”下句“丈夫”应上句“宣父”,故知不是泛称,而是实指李邕。以儒家至高无上的宗师孔子而“犹能” 的.说法,更加重了儒门弟子李邕 “未可” 的分量: 是效法先师孔圣?还是与“时人”为伍?语意坚决而不客气,直逼得李邕不得后退半步。但之所以“未可轻年少”,前六句句句皆是为此铺垫、蓄势,故最后说得这样斩钉截铁。狂傲豪放之气贯穿始终,尊卑长幼的界限在此完全泯灭了!

  郑日奎《读李青莲集》 有云:“青莲诗负一代豪,横扫六宇无前茅。英雄心魄神仙骨,溟渤为阔天为高。兴酣染翰恣狂逸,独任天机摧格律。”李白的狂傲、雄俊、胸襟、气度、自负……在《上李邕》 达到了极致,这就不免使前人对此诗的真伪产生了怀疑,以致元代 《补注李太白集》 的萧士侯也说:“此篇似非太白之作。”明人朱谏 《李诗辨疑》 更讲出一番道理:“按李邕于李白为先辈,邕有文名,时流推重,……白必不敢以敌体之礼自居,当从后进之列。今玩诗,意如语平交,且辞意浅薄而夸,又非所以谒大官见长者待师儒之体也。”其实,事情并不这么简单。在干谒诗中,有的动之以情,有的晓之以理,有的作自我表白,还有的不得不阿谀奉承几句——而往往又是这多种情况集于一篇的。李白《与韩荆州书》前面大半讲的是赞美奉承的话:“生不用万户候,但愿一识韩荆州”。把他比喻作“一沐三握发,一饭三吐哺,犹恐失天下之士” 的周公姬旦……等等。而同时也明白表示自己的才华出众:“十五好剑术,遍干诸侯;三十成文章,历抵卿相。虽长不满七尺,而心雄万夫,王公大人,许与气义。”杜甫在《奉赠韦左丞丈二十二韵》 中一方面向韦济表示自己的才学和抱负:“甫昔少年日,早充观国宾。读书破万卷,下笔如有神。赋料扬雄敌,诗看子建亲。李邕求识面,王翰愿为邻。自谓颇挺出,立登要路津。”同时也痛陈他所处的窘境:“骑驴十三载,旅食京华春。朝扣富儿门,暮随肥马尘。残悲与冷炙,到处潜悲辛。”企图从感情上打动对方。而李白在本诗中,不妨说是通过他的“自我评价”向对方晓之以理的。诗的最后二句不顾“尊卑之殊”,正是李白傲岸性格的表现。而且就诗论诗,干谒的气氛并不重,也许不过是向身为北海郡守的李邕,表示一下自己的志向,“醉使力士如使奴”(李纲) 的李白,因遭谗言而被迫离开长安,恐怕也知道这位远方郡守未必对他会有很大帮助吧。

【《上李邕》李白唐诗注释翻译赏析】相关文章:

李白《上李邕》翻译赏析09-10

李白《上李邕》译文及注释03-23

上李邕李白的诗原文赏析及翻译08-05

李白《上李邕》全诗翻译赏析04-24

李白上李邕原文及赏析09-09

李白《上李邕》译文及赏析11-05

上李邕 李白08-29

李白《上李邕》07-27

李白古诗《上李邕》鉴赏10-08