《绝句》杜甫唐诗注释翻译赏析

时间:2022-04-22 13:20:50 唐诗 我要投稿

《绝句》杜甫唐诗注释翻译赏析

  赏析,是一个汉语词汇,意思是欣赏并分析(诗文等),通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。以下是小编帮大家整理的《绝句》杜甫唐诗注释翻译赏析,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

《绝句》杜甫唐诗注释翻译赏析

  《绝句》是唐代大诗人杜甫的组诗作品。此诗作于唐代宗广德二年(764年),诗人经过一段较长时的东川漂流,因严武再次镇蜀而重返成都草堂,此时他的心情特别舒畅,面对一派生机的春景,不禁欣然命笔,将所见所感,随意收入诗篇,是杜诗中寓情于景的佳作。曾作为唐诗名篇选入了小学语文教科书中。

  作品原文

  绝句

  两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。

  窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。

  词句注释

  1、黄鹂:黄莺。

  2、白鹭:鹭鸶,羽毛纯白,能高飞。

  3、窗含。是说由窗往外望西岭,好似嵌在窗框中,故日窗含。

  4、西岭:即成都西南的岷山,其雪常年不化,故云千秋雪。这是想象之词。

  5、东吴:指长江下游的江苏一带。成都水路通长江,故云长江万里船。

  白话译文

  黄鹂在新绿的柳条间叫着春天,成双作对好喜庆;白鹭排成行迎着春风飞上青天,队列整齐真优美。那西岭的雪峰啊,像一幅美丽的画嵌在窗框里;这门前的航船啊,竟是从万里之外的东吴而来。

  创作背景

  唐代宗广德二年(公元764年)春,杜甫因严武再次镇蜀而重返成都草堂,其时,安史之乱已平定,杜甫得知这位故人的消息,也跟着回到成都草堂。这时诗人的心情特别好,面对这生气勃勃的景象,情不自禁,写下了这一组即景小诗。兴到笔随,事先既未拟题,诗成后也不打算拟题,干脆以“绝句”为题。这四首诗就是杜甫初归草堂时所写的一些绝句诗,包括其中的《绝句四首》。明末王嗣奭《杜臆》说“是自适语”,“盖作于卜居草堂之后,拟客居此以终老,而自叙情事如此。”

  作品鉴赏

  这组诗一开始写草堂的春色,情绪是陶然的;而随着视线的游移、景物的转换、江船的出现,触动了他的乡情,四句景语完整表现了诗人这种复杂细致的内心思想活动。此诗两两对杖,写法非常精致考究,读起来却一点儿也不觉得雕琢,十分自然流畅。把读者由眼前景观引向广远的空间和悠长的时间之中,引入对历史和人生的哲思理趣之中。

  “两个黄鹂鸣翠柳,一行白鹭上青天。窗含西岭千秋雪,门泊东吴万里船。”黄鹂、翠柳显出活泼的气氛,白鹭、青天给人以平静、安适的感觉。“鸣”字表现了鸟儿的怡然自得。“上”字表现出白鹭的悠然飘逸。黄、翠、白、青,色泽交错,展示了春天的明媚景色,也传达出诗人欢快自在的.心情。诗句有声有色,意境优美,对仗工整。一个“含”字,表明诗人是凭窗远眺,此景仿佛是嵌在窗框中的一幅图画。这两句表现出诗人心情的舒畅和喜悦。“西岭”,即成都西南的岷山,其雪常年不化,故云“千秋雪”。“东吴”,三国时孙权在今江苏南京定都建国,国号为吴,也称东吴。这里借指长江下游的江南地区。“千秋雪”言时间之久,“万里船”言空间之广。诗人身在草堂,思接千载,视通万里,胸襟何等开阔!这两句也是全诗的点睛之笔,境界开阔,情志高远。在空间和时间两个方面拓宽了广度,使得全诗的立意一下子卓尔不群,既有杜诗一贯的深沉厚重,又舒畅开阔,实为千古名句。

  苏轼曾经说过:“少陵翰墨无形画”。此诗就像一幅绚丽生动的山水条幅:黄鹂、翠柳、白鹭、青天、江水、雪山,色调淡雅和谐,图象有动有静。画的中心是几棵翠绿的垂柳,黄莺儿在枝头婉转歌唱;画的上半部是青湛湛的天,一行白鹭映于碧空;远处高山明灭可睹,遥望峰巅犹是经年不化的积雪;近处露出半边茅屋,门前一条大河,水面停泊着远方来的船只。从颜色和线条看,作者把两笔鹅黄点染在一片翠绿之中,在青淡的空间斜勾出一条白线。点线面有机结合,色彩鲜明而又和谐。诗人身在草堂,思接千载,视通万里,胸次开阔,出语雄健。全诗对仗精工,着色鲜丽,动静结合,声形兼俱,每句诗都是一幅画,又宛然组成一幅咫尺万里的壮阔山水画卷。

  作者简介

  杜甫(712~770),字子美,尝自称少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗1400多首,有《杜工部集》。

  作品点评

  宋代胡仔《苕溪渔隐丛话》:苕溪渔隐曰:古诗不拘声律,自唐至令,诗人皆然,初不待破弃声律。诗破弃声律,老杜自有此体。如《绝句漫兴》、《黄河》、《江畔独步寻花》、《夔州歌》、《春水生》,皆不拘声律,浑然成爱,新奇可爱,故鲁直效之。

  明代唐汝询《汇编唐诗十集》:唐云:香山鼻祖。

  明代李东阳《麓堂诗话》:杜子美《漫兴》诸绝句,有古《竹枝》意,跌宕奇古,超出诗人蹊径。韩退之亦有之。

  明代王嗣奭《杜臆》:兴之所到,率然而成,故云《漫兴》,亦《竹枝》、乐府之变体也。“客愁”二字,乃九首之纲领。愁不可耐,故借目前景物以发之。杨铁厓曰:学杜者先得其性情语言而后可;得其性情语言,必自《漫兴》始。

  清代仇兆鳌《杜诗详注》:申涵光曰:绝句,以浑圆一气,言外浑然为正,王龙标其当行也,太白亦有失之轻者,然超铁绝尘,千古独步。惟杜诗别是一种,能重而不能轻,有鄙俚者,有板涩者,有散漫潦倒者,虽老放不可一世,终是别派,不可效也……“恰似春风相欺得,夜来吹折数枝花”,语尚轻便;“莫思身外无穷事,且尽生前有限杯”,似今小说演义中语;“糁径杨花铺白毡”,则俚甚矣。

  清代浦起龙《读杜心解》:七言绝句,至龙标、太白,入圣矣。少陵自是别凋。然宋、元以还,每以连篇作意,别见新裁。王、李遗音,已成《广陵散》;渊源故多出自少陵也,特声韵比杜谐贴耳。明空同、大复,多效此种。

  清代杨伦《杜诗镜铨》:绝句以太白、少伯为宗,子美独创别调,颓然自放中,有不可一世之概,卢德水所谓“巧于用拙,长于用短”者也。

  其一

  宋代吴开《优古堂诗话》:唐杨巨源《早春》诗云:“马蹄经历应须过,莺语丁宁已怪迟。”盖效杜子美所谓“莫遣花开深造次,便觉莺语太丁宁。”

  明代王嗣奭《杜臆》:“眼见客愁”者,春色也。春色安得有眼?奇得可笑。“即遣”、“便教”,俱着春色说:“花开”、“莺语”,因客愁而娱弄之使醒:此春色之无赖也。

  清代仇兆鳌《杜诗详注》:此因旅况无聊而发为恼春之词。

  清代杨伦《杜诗镜铨》:蒋云:骂春色。“客愁”二字乃九首之纲(“眼见客愁”句下)。

  其二

  宋代蔡居厚《蔡宽夫诗话》:王元之本学白乐天诗,在商州尝赋《春日杂兴》云:“……何事春风容不得?和莺吹折数枝花。”其子嘉祐云:“老杜尝有‘恰似春风相欺得,夜来吹折数枝花’之句,语类相近。”因请易之。王元之忻然曰:“吾诗精谐,遂能暗合子美耶?”更为诗曰:“本与乐天为后进,敢期杜甫是前身。”卒不复易。

  明代锺惺、谭元春《唐诗归》:钟云:达甚(“野花墙低”句下)。

  明代王嗣奭《杜臆》:远客孤居,一时遭遇,多有不可人意者,故其二、其三,托之“春风”、“燕子”,而“吹折花枝”、“点污琴书”、“接虫打人”,皆非无为而发。

  清代仇兆鳌《杜诗详注》:此章借春风以寄其牢骚,承首章花开。……惜桃李,正自惜羁孤也。

  清代翟翚《声调谱拾遗》:此字(按指“相”)不仄便失伟(“恰是春风”句下)。

  清代杨伦《杜诗镜铨》:再三与他论道理,妙绝(“手种桃李”二句下)。刘须溪云:疏野有佳致。

  其三

  宋代范晞文《对床夜语》:“却似春风相欺得”、“更接飞虫打著人,……皆化俗为雅,灵丹点铁矣。

  明代李东阳《麓堂诗话》:如杜子美……“衔泥点污琴书内,更接飞虫打著人”……皆淡而愈浓,近而愈远,可与知者道,难句俗人言。

  清代仇兆鳌《杜诗详注》:此章借燕子以寓其感慨,承疗章“莺语”。

  清代杨伦《杜诗镜铨》:是感是怨(“江上燕子”句下)。数出罪过(“衔泥点污”句下)。

  其五

  宋代许顗《彦周诗话》:春时秾丽,无过桃柳、“桃之夭夭”、“杨柳依依”,诗人言之也。老杜云:“颠狂柳絮随风去,轻薄桃花逐水流。”不知缘谁而波及桃花与杨柳矣。

  清代仇兆鳌《杜诗详注》:此见春光欲尽,有傲睨乃物之意。“颠狂”、“轻薄”,是借人比物,亦是托物讽人,盖年老兴阑,不耐春事也。此并下二章,声调俱谐,不用拗体。

  其七

  明代王嗣奭《杜臆》:借景物以自宽,所谓取之无禁、用之不竭者。

  清代何焯《义门读书记》:“白毡”、“青钱”,元、白最好写仿。其流遂有放翁。

  清代浦起龙《读杜心解》:本只点缀景物,其下二,微寓萧寂怜儿之感。

  清代杨伦《杜诗镜铨》:此及下首,皆写入夏景。

  其九

  明代王嗣奭《杜臆》:与其二意相似,……“弱袅袅”、“女儿腰”,老人语,却自风致。

  清代仇兆鳌《杜诗详注》:自春入夏,所咏花木禽鸟,俱随时托兴者;独柳色夏青,而仍经摧折,故感慨终焉。

  清代浦起龙《读杜心解》:此与“手种桃李”章不同,乃好物不坚牢之意,盖以自况也。

  清代杨伦《杜诗镜铨》:俚句是乐府体(“恰似十五”句下)。

【《绝句》杜甫唐诗注释翻译赏析】相关文章:

《绝句二首》杜甫唐诗注释翻译赏析04-12

《绝句·迟日江山丽》杜甫唐诗注释翻译赏析04-12

《白帝》杜甫唐诗注释翻译赏析04-14

《野望》杜甫唐诗注释翻译赏析04-12

《佳人》杜甫唐诗注释翻译赏析04-12

《绝句二首·其二》杜甫唐诗注释翻译赏析04-12

《绝句二首·其一》杜甫唐诗注释翻译赏析04-12

《绝句四首·其三》杜甫唐诗注释翻译赏析04-12

《哀王孙》杜甫唐诗注释翻译赏析04-13