《客至》杜甫唐诗注释翻译赏析

时间:2022-08-18 15:28:48 唐诗 我要投稿

《客至》杜甫唐诗注释翻译赏析

  《客至》是唐代大诗人杜甫创作的一首诗,作于成都草堂落成之后。此诗前两句描写居处的景色,清丽疏淡,与山水鸥鸟为伍,显出与世相隔的心境;后六句写有客来访的欣喜以及诚恳待客,呼唤邻翁对饮的场景。下面是小编整理的《客至》杜甫唐诗注释翻译赏析,欢迎大家阅读学习。

《客至》杜甫唐诗注释翻译赏析

  作品原文

  客至⑴

  舍南舍北皆春水⑵,但见群鸥日日来⑶。

  花径不曾缘客扫⑷,蓬门今始为君开⑸。

  盘飧市远无兼味⑹,樽酒家贫只旧醅⑺。

  肯与邻翁相对饮⑻,隔篱呼取尽余杯⑼。

  词句注释

  ⑴客至:客指崔明府,杜甫在题后自注:“喜崔明府相过”。明府,唐人对县令的称呼。相过,即探望、相访。

  ⑵舍:指家。

  ⑶但见:只见。此句意为平时交游很少,只有鸥鸟不嫌弃能与之相亲。

  ⑷花径:长满花草的小路。

  ⑸蓬门:用蓬草编成的门户,以示房子的简陋。

  ⑹市远:离市集远。兼味:多种美味佳肴。无兼味,谦言菜少。

  ⑺樽:酒器。旧醅:隔年的陈酒。樽酒句:古人好饮新酒,杜甫以家贫无新酒感到歉意。

  ⑻肯:能否允许,这是向客人征询。

  ⑼余杯:余下来的酒。

  白话译文

  房前屋后都是一波春水,只见群鸥日日飞去归来。

  长满花草的庭院小路没有因为迎客而打扫,只是为了你的到来,我家草门首次打开。

  集市太远,盘中的饭菜实在简单;家境贫寒,只有陈年浊酒招待。

  如肯与邻家老翁举杯一起对饮,那我就隔着篱笆将他换来。

  作品韵译

  草堂的南北涨满了春水,只见鸥群日日结队飞来。

  老夫不曾为客扫过花径,这柴门今天才为您打开。

  离市太远盘中没好肴菜,家底大薄只有陈酒招待。

  若肯邀请邻翁一同对饮,隔着篱笆唤来喝尽余杯!

  创作背景

  据黄鹤《黄氏集千家注杜工部诗史补遗》,此诗是上元二年(761)春天,杜甫五十岁时,在成都草堂所作。杜甫在历尽颠沛流离之后,终于结束了长期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪头盖了一座草堂,暂时定居下来。诗人在久经离乱,安居草堂后不久,客人来访时作了这首诗。

  作品鉴赏

  首联先从户外的景色着笔,点明客人来访的时间、地点和来访前夕作者的心境。“舍南舍北皆春水”,把绿水缭绕、春意荡漾的环境表现得十分秀丽可爱。这就是临江近水的成都草堂。“皆”字暗示出春江水势涨溢的情景,给人以江波浩渺、茫茫一片之感。群鸥,在古人笔下常常作水边隐士的伴侣,它们“日日”到来,点出环境清幽僻静,为作者的生活增添了隐逸的色彩。“但见”,含弦外之音:群鸥固然可爱,而不见其他的来访者,也是过于单调。作者就这样寓情于景,表现了他在闲逸的江村中的寂寞心情。这就为贯串全诗的喜客心情,巧妙地作了铺垫。

  颔联把笔触转向庭院,引出“客至”。作者采用与客谈话的口吻,增强了宾主接谈的生活实感。上句说,长满花草的庭院小路,还没有因为迎客打扫过。下句说,一向紧闭的家门,今天才第一次为你崔明府打开。寂寞之中,佳客临门,一向闲适恬淡的主人不由得喜出望外。这两句,前后映衬,情韵深厚。前句不仅说客不常来,还有主人不轻易延客意,今日“君”来,益见两人交情之深厚,使后面的酣畅欢快有了着落。后句的“今始为”又使前句之意显得更为超脱,补足了首联两句。

  以上虚写客至,下面转入实写待客。作者舍弃了其他情节,专拈出最能显示宾主情份的生活场景,重笔浓墨,着意描画。“盘飧市远无兼味,樽酒家贫只旧醅”,仿佛看到作者迎客就餐、频频劝饮的情景,听到作者抱歉酒菜欠丰盛的话语:远离街市买东西真不方便,菜肴很简单,买不起高贵的酒,只好用家酿的'陈酒,请随便进用吧!家常话语听来十分亲切,很容易从中感受到主人竭诚尽意的盛情和力不从心的歉仄,也可以体会到主客之间真诚相待的深厚情谊。字里行间充满了款曲相通的融洽气氛。

  “客至”之情到此似已写足,如果再从正面描写欢悦的场面,显然露而无味,然而诗人却巧妙地以“肯与邻翁相对饮,隔篱呼取尽馀杯”作结,把席间的气氛推向更热烈的高潮。诗人高声呼喊着,请邻翁共饮作陪。这一细节描写,细腻逼真。可以想见,两位挚友真是越喝酒意越浓,越喝兴致越高,兴奋、欢快,气氛相当热烈。就写法而言,结尾两句真可谓峰回路转,别开境界。

  刘克庄说此诗是戏效元白体。杜甫自不可能飞跃时空去戏效他后代的元白体,这是从风格角度反讲的。简而言之,元白体就是指浅切平易的诗歌风格。综观全诗,语势流畅,除“盘飧”“兼味”“樽酒”之外,其馀语句都没有太大的障碍,尤其是尾联虚字“肯与”和俗语“呼取”的运用,足当“戏效元白体”之评。另外,诗用第一人称,表达质朴流畅,自然亲切,与内容非常协调,形成一种欢快淡雅的情调,与杜甫其他律诗字斟句酌的风格确实不大一样。

  杜甫《宾至》《有客》《过客相寻》等诗中,都写到待客吃饭,但表情达意各不相同。在《宾至》中,作者对来客敬而远之,写到吃饭,只用“百年粗粝腐儒餐”一笔带过;在《有客》和《过客相寻》中说,“自锄稀菜甲,小摘为情亲”、“挂壁移筐果,呼儿问煮鱼”,表现出待客亲切、礼貌,但又不够隆重、热烈,都只用一两句诗交代,而且没有提到饮酒。反转来再看《客至》中的待客描写,却不惜以半首诗的篇幅,具体展现了酒菜款待的场面,还出人料想地突出了邀邻助兴的细节,写得那样情彩细腻,语态传神,表现了诚挚、真率的友情。这首诗,把门前景,家常话,身边情,编织成富有情趣的生活场景,显示出浓郁的生活气息和人情味。

  作者简介

  杜甫(712~770),字子美,尝自称少陵野老。举进士不第,曾任检校工部员外郎,故世称杜工部。是唐代最伟大的现实主义诗人,宋以后被尊为“诗圣”,与李白并称“李杜”。其诗大胆揭露当时社会矛盾,对穷苦人民寄予深切同情,内容深刻。许多优秀作品,显示了唐代由盛转衰的历史过程,因被称为“诗史”。在艺术上,善于运用各种诗歌形式,尤长于律诗;风格多样,而以沉郁为主;语言精炼,具有高度的表达能力。存诗1400多首,有《杜工部集》。

  扩展:阅读理解

  15.下列对这首诗的理解和赏析,不正确的一项是(3分)()

  A.这是一首工整而流畅的七律。前两联写客至,有空谷足音之喜;后两联写待客,见村家真率之情。

  B.颔联把笔触转向庭院,引出“客至”。诗人采用与客谈话的口吻,增强了宾主接谈的生活实感。

  C.颈联实写待客之景,由于地处偏僻,家境贫寒,宴席并不丰盛,主人拿出陈年好酒,盛情招待,但仍有歉疚之情。

  D.尾联笔意一转,写邀邻翁助兴这一细节,令人想到了陶渊明“过门更相呼,有酒斟酌之”的真率纯朴的自然之乐。

  16.刘克庄《后村诗话》说:“此篇若戏效元白体者,风格浅切平易。”请结合诗句赏析其风格。(6分)

  阅读答案:

  15.(3分)C

  16.(6分)本诗风格浅切平易。①选取春水群鸥等意象组成极富情趣的生活场景,“肯与”、“呼取”俗语的运用,语势流畅,浅显易懂;②诗歌用第一人称,表达质朴流畅,自然亲切,与内容非常协调,形成一种欢快淡雅的情调。

【《客至》杜甫唐诗注释翻译赏析】相关文章:

《野望》杜甫唐诗注释翻译赏析04-12

《白帝》杜甫唐诗注释翻译赏析04-14

《绝句》杜甫唐诗注释翻译赏析04-22

《佳人》杜甫唐诗注释翻译赏析04-12

《客至》杜甫唐诗的鉴赏10-28

杜甫《客至》赏析03-22

《哀王孙》杜甫唐诗注释翻译赏析04-13

《宿府》杜甫唐诗注释翻译赏析04-12

《羌村》杜甫唐诗注释翻译赏析04-12