唐诗之韩愈《山石》赏析

时间:2020-09-17 10:19:29 唐诗 我要投稿

唐诗三百首之韩愈《山石》赏析

  《山石》是唐代文学家韩愈的诗作,被选入《唐诗三百首》。诗题为“山石”,但并非咏山石,而是一篇诗体的山水游记。此诗按时间顺序记叙了游览惠林寺的所见所感,描绘了从黄昏至入夜再到黎明的清幽景色,抒发了作者不愿为世俗绊的心情。记叙时由黄昏而深夜至天明,层次分明,环环相扣,前后照应,耐人寻味。前四句写黄昏到寺之所见,点出初夏景物;“僧言”四句,是写僧人的热情接待;“夜深”二句,写山寺之夜的清幽,留宿的惬意;“天明”六句,写凌晨辞去,一路所见所闻的晨景;“人生”四句,写对山中自然美,人情美的向往。“人生如此自可乐,岂必局促为人”是全诗主旨。全诗颇显韩愈“以文为诗”的特色,其突出特点是运用了赋体的“铺采文”手法,气势遒劲,风格壮美,数为后人所称道。

唐诗三百首之韩愈《山石》赏析

  山石

  山石确行径微,黄昏到寺蝠飞。

  升堂坐阶新雨足,芭蕉叶大栀子肥。

  僧言古壁佛画好,以火来照所见稀。

  铺床拂席置羹饭,疏亦足饱我饥。

  夜深静卧百虫绝,清月出岭光入扉。

  天明独去无道路,出入高下穷烟霏。

  山红涧碧纷烂漫,时见松皆十围。

  当流赤足踏涧石,水声激激风吹衣。

  人生如此自可乐,岂必局束为人?( 一作:)

  嗟哉吾党二三子,安得至老不更归。

  译文及注释

  译文

  山石峥险峭,山路狭窄像羊肠,蝠穿飞的黄昏,来到这座庙堂。

  登上庙堂坐台阶,刚下透雨一场,经雨芭蕉枝粗叶大,山栀更肥壮。

  僧人告诉我说,古壁佛画真堂皇,用火把照看,迷迷糊糊看不清爽。

  为我铺好床席,又准备米饭菜汤,饭菜虽粗糙,却够填饱我的饥肠。

  夜深清静好睡觉,百虫停止吵嚷,明月爬上了山头,清辉泻入门窗。

  天明我独自离去,无法辨清路向,出入雾霭之中,我上下摸索踉跄。

  山花鲜红涧水碧绿,光泽又艳,时见松栎粗大十围,郁郁又苍苍。

  遇到涧流当道,光着脚板踏石淌,水声激激风飘飘,掀起我的衣裳。

  人生在世能如此,也应自得其乐,何必受到约束,宛若被套上马缰?

  唉呀,我那几个情投意合的伙伴,怎么能到年老,还不再返回故乡?

  注释

  (1)山石:这是取诗的首句开头三字为 题,乃旧诗标题的常见用法,它与诗的内容无关。

  (2)确(luòquè洛却):指山石险峻不平的样子。行径:行下次的路径。微:狭窄。

  (3)蝠: 乳动物,夜间在空中飞翔,捕食蚊、等。这是写山寺黄昏的景象并点明到寺的时间。

  (4)升堂:进入寺中厅堂。阶:厅堂前的台阶。新雨:刚下过的雨。

  (5) 栀子:常绿水,夏季开白花,香气浓郁。这两句说,进入厅堂后坐在台阶上,这刚下过的一场雨水该有多么充足;那吸饱了雨水的芭蕉叶子更加大,而挺立枝头 的栀子花苞也显得特别肥壮。诗人热情地赞美了这山野生机勃勃的动人景象。

  (6)佛画:画的佛画像。

  (7)稀:依稀,模糊,看不清楚。一作“稀少”解。所见 稀:即少见的好画。这两句说,和尚告诉我说,古壁上面的佛像很好,并拿来灯火观看,尚能依稀可见。

  (8)置:供。羹(gēng耕):菜汤。这里是泛指菜 蔬。

  (9)疏(lì历):糙米饭。这里是指简单的饭食。饱我饥:给我充饥。

  (10)百虫绝:一切虫鸣声都没有了。

  (11)清月:清朗的月光。出岭:指清 月从山岭那边升上来。夜深月出,说明这是下弦月。扉(fei非):门。光入扉:指月光穿过门户,照时室内。