《送杜少府之任蜀州》译文及注释

时间:2020-08-28 17:03:19 送杜少府之任蜀州 我要投稿

《送杜少府之任蜀州》译文及注释

  《送杜少府之任蜀州》

  原文:

  城阙辅三秦,风烟望五津。

  与君离别意,同是宦游人。

  海内存知己,天涯若比邻。

  无为在歧路,儿女共沾巾。

  《送杜少府之任蜀州》译文:

  古代三秦之地,拱护长安城垣宫阙。风烟滚滚,望不到蜀州岷江的五津。

  与你握手作别时,彼此间心心相印;你我都是远离故乡,出外做官之人。

  四海之内只要有了你,知己啊知己,不管远隔在天涯海角,都像在一起。

  请别在分手的岔路上,伤心地痛哭;像多情的少年男女,彼此泪落沾衣。

  《送杜少府之任蜀州》注释:

  1、少府:官名

  2、之:到、往

  3、蜀州:现四川崇州

  4、城阙(què )辅三秦:城阙,即城楼,指唐代京师长安城。辅,护卫。三秦,指长安城附近的'关中之地,即现在的陕西省潼关以西一带。秦朝末年,项羽破秦,把关中分为三区,分别封给三个秦国的降将,所以称三秦。这句是倒装句,意思是京师长安三秦作保护 五津:指岷江的五个渡口白华津、万里津、江首津、涉头津、江南津。这里泛指蜀川。

  5、风烟望五津:“风烟”两字名词用作状语,表示行为的处所,译为:江边因远望而显得迷茫如啼眼。全句是在风烟迷茫之中,遥望蜀州。

  6、君:对人的尊称,这里指“你”

  7、宦(huàn)游:出外做官。

  8、海内:四海之内,即全国各地。古代人认为我国疆土四周环海,所以称天下为四海之内。

  9、天涯:天边,这里比喻极远的地方。

  10、无为:无须、不必。

  11、比邻:并邻,近邻。

  12、歧(qí)路:岔路。古人送行常在大路分岔处告别。

  13、沾巾:泪水沾湿衣服和腰带。意思是挥泪告别。

【《送杜少府之任蜀州》译文及注释】相关文章:

《送杜少府之任蜀州》原文及注释译文12-26

《送杜少府之任蜀州》注释11-11

送杜少府之任蜀州 注释09-14

送杜少府之任蜀州译文08-30

《送杜少府之任蜀州》译文11-11

《送杜少府之任蜀州》翻译及注释08-30

《送杜少府之任蜀州》译文及鉴赏09-01

送杜少府之任蜀州译文及赏析10-28

送杜少府之任蜀州原文及译文10-27