诗经简兮原文鉴赏

时间:2020-11-27 13:23:18 诗经 我要投稿

诗经简兮原文鉴赏

  【原文】

诗经简兮原文鉴赏

  简兮简兮(1), 方将万舞(2)。

  日之方中(3), 在前上处(4)。

  硕人俣俣(5), 公庭万舞(6)。

  有力如虎, 执辔如组(7)。

  左手执籥(8), 右手秉翟(9)。

  赫如渥赭(10) 公言锡爵(11)。

  山有榛(12), 隰有苓(13)。

  云谁之思(14), 西方美人(15)。

  彼美人兮, 西方之人兮。

  【注释】

  (1)简;鼓声。(2)方将:将要。万舞:一种大规模的舞蹈,分为文舞、武舞两部分。(3)方中:正中。(4)在前上处:在行列前方。(5)硕 人:身材高大魁梧的人.俣俣:大而美的样子。(6)公庭:国君朝堂之庭、(7)辔(pei):马缰绳。纽:用丝织成的宽带子(8)籥(yue) 古时一种管乐器的名称。(9)秉:持。翟(di)野鸡尾巴的毛。(10)赫: 红色。渥:厚。赭(Ze):红褐色的土。(11)公:指卫国国君。锡:赐。爵: 古时的酒器。(12)榛:树名,一种落叶乔木,果仁可食。(13)隰(Xi): 低湿的地方。苓:药名。(14)云;语气词.没有实义。(15)西方美人:指 舞师。

  【译文】

  鼓声咚咚擂得响, 舞师将要演万舞。

  日头高照正当顶, 舞师正在排前头。

  身材高大又魁梧, 公庭里面当众舞。

  强壮有力如猛虎, 手执缰绳真英武。

  左手拿着六孔笛, 右手挥动雉尾毛。

  面色通红如褐土, 国君赐他一杯酒。

  榛树生长在山上, 苦苓长在低湿地。

  心里思念是谁人, 正是西方那美人。

  西方美人真英俊, 他是西方来的人。

  【鉴赏赏析】

  一位旁观者,以赞赏的目光欣赏一位舞蹈者的英姿,发出了由衷的赞叹。从语气来看,显得像是一位很有素养的女性对英武的男子汉的赏识,似有高山流水遇知音的感慨。

  其实,这是一种审美。当人处在旁观者的地位,同对象保持着一种距离,只把对象当作观照的`对象之时,他实际上对对象采取的是一种审美的态度。这种态度与功利目的是没有什么关系的。倘若他一心想到的是占有对象,那么他所持的就已经不是审美的态度了。

  审美要求保持距离,以局外人的身份来欣赏;寻求知音则要消除距离,与对象相互交融,寻找共鸣点。这是两种不同的生活态度。各自有各自的用途。审美可以使人超脱,精神得到净化;知音可以让人感奋,情感得到激发。

  在两性关系里,亲密关系的建立有赖于审美态度和寻求知音的态度。把对方当作审美对象,保持一定的心理距离,可以使人确信自己的选择和情感投向,充分看到对方的魁力。深入了解对方的特点,理解对方的愿望和要求,让双方的情感得到充分的交流,便会加深亲密的程度。

【诗经简兮原文鉴赏】相关文章:

诗经伯兮原文12-05

[诗经] 国风·邶风·简兮介绍12-06

诗经鹿鸣原文鉴赏04-27

诗经葛覃原文鉴赏04-27

《诗经·小雅·蓼萧》原文及鉴赏04-28

诗经周南卷耳原文鉴赏04-27

《诗经》鉴赏04-17

《诗经杂》鉴赏11-29

诗经《晨风》鉴赏04-28