诗经《君子阳阳》注释及翻译赏析

时间:2022-10-18 08:36:07 诗经 我要投稿

诗经《君子阳阳》注释及翻译赏析

  《王风·君子阳阳》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。此诗一说是描写东周乐官奏乐歌舞的诗,另一说是丈夫邀妻子一起跳舞的诗,表现了君子的快乐在于喜欢音乐,歌舞会为他们带来无穷的乐趣。全诗二章,每章四句,重章叠句,格调流美。下面是小编整理的诗经《君子阳阳》注释及翻译赏析相关内容。

诗经《君子阳阳》注释及翻译赏析

  君子阳阳,左执簧,右招我由房,其乐只且!

  君子陶陶,左执翿,右招我由敖,其乐只且!

  注释

  ①阳阳:得意的样子。

  ②簧:古时的一种吹奏乐器

  ③由:同 游房:同放。由房,游乐

  ④只、且:语气助词,没有实义。

  ⑤陶陶:快乐的样子。

  ⑥纛:(dao)羽毛做成的舞具。

  ⑦敖:同 邀。由敖:游遨。

  译文

  夫君得意喜洋洋,

  左手拿簧高声唱。

  右手招我去游乐,

  尽情欢爱真快乐。

  夫君快乐乐陶陶,

  左手拿羽把舞跳。

  右手招我去游玩,

  尽情欢爱真快乐。

  赏析

  大约我们所知道的封建时代夫妻恩爱,歌舞自娱的情形并不多,多的是征夫愁弃妇怨。清代沈复的《浮生六记》写夫妻恩爱感人至深,这样的作品即使不是独一无二,也属△毛磷角。

  何以会这样?当然同那时代的`婚姻制度有关。贫穷夫妻相濡以沫、同甘共苦尚可理解,因为大家同命运、共呼吸,风雨同舟,像拴在一根绳子上的蚂蚱,相互支撑著。而在沉重的生活压力之 中能歌舞自娱,非常人所能达到。这样做,至少要这样一些前提:两个人情深意笃,有较高的修养和情趣,以及人们时常未能注意到的闲暇。

  日出而作,日落而息的夫妻,大字不识的衣夫,恐怕难以歌舞自娱,由此可以推断,诗的主人公大概应是殷实人家,或是已经衰落了的世家子弟。这也容易让人想到,闲暇是人们自娱自乐、吟诗作画、游山玩水的重要前提。整日为生计而忙碌的人,不会有此雅兴。

  扩展

  创作背景

  关于《王风·君子阳阳》的题旨背景,历来争论不一。《毛诗序》说:“《君子阳阳》,闵周也。君子遭乱,相招为禄仕,全身远害而已。”说乐官遭乱,相招下属归隐,据诗中“招”字为说。朱熹《诗集传》认为此诗是写征夫归家与妻子自乐,据诗中“房”字为说。现代学者余冠英认为,此诗是描写舞师与乐工共同歌舞的场面。执簧、执翿与《邶风·简兮》中伶官执籥、秉翟相似。说明东周王室衰微,苟安洛阳,仍有专职的乐工和歌舞伎以供统治者享乐。

【诗经《君子阳阳》注释及翻译赏析】相关文章:

诗经君子阳阳赏析05-07

诗经《君子阳阳》09-06

《诗经:君子阳阳》全诗赏析10-09

君子阳阳诗经全文11-01

君子阳阳_诗原文赏析及翻译08-03

诗经《国风·王风·君子阳阳》原文注释及鉴赏12-29

《诗经:君子于役》翻译赏析10-05

诗经·国风·王风·君子阳阳08-27

《诗经:君子于役》全文翻译赏析09-10