诗经·国风·邶风·燕燕

时间:2020-11-18 19:00:17 诗经 我要投稿

诗经·国风·邶风·燕燕

  燕燕

诗经·国风·邶风·燕燕

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  燕燕于飞,差池其羽.

  之子于归,远送于野.

  望弗及,泣涕如雨.

  燕燕于飞,之颃之.

  之子于归,远于将之.

  望弗及,伫立以泣.

  燕燕于飞,下上其音.

  之子于归,远送于南.

  望弗及,实劳我心.

  仲氏任只,其心塞渊.

  终温且惠,淑慎其身.

  先君之思,以寡人.

  yànyànyúfēi,chāchíqíyǔ.

  燕 燕 于飞 ,差 池 其羽.

  zhīzǐyúɡuī,yuǎnsònɡyúyě.

  之 子于归 ,远 送 于野.

  zhānwànɡfújí,qìtìrúyǔ.

   望 弗及,泣涕如雨.

  yànyànyúfēi,jiézhīhánɡzhī.

  燕 燕 于飞 , 之 颃 之 .

  zhīzǐyúɡuī,yuǎnyújiānɡzhī.

  之 子于归 ,远 于将 之 .

  zhānwànɡfújí,zhùlìyǐqì.

   望 弗及,伫 立以泣.

  yànyànyúfēi,xiàshànɡqíyīn.

  燕 燕 于飞 ,下 上 其音 .

  zhīzǐyúɡuī,yuǎnsònɡyúnán.

  之 子于归 ,远 送 于南 .

  zhānwànɡfújí,shíláowǒxīn.

   望 弗及,实 劳 我心 .

  zhònɡshìrènzhǐ,qíxīnsèyuān.

  仲 氏 任 只 ,其心 塞 渊 .

  zhōnɡwēnqiěhuì,shūshènqíshēn.

  终 温 且 惠 ,淑 慎 其身 .

  xiānjūnzhīsī,yǐxùɡuǎrén.

  先 君 之 思,以寡 人 .

  诗经国风之邶风:第三篇 燕燕

  燕燕于飛、差池其羽.

  之子于送于野.

  望弗及、泣涕如雨.

  燕燕于飛、之.

  之子于于將之.

  望弗及、立以泣.

  燕燕于飛、下上其音.

  之子于送于南.

  望弗及、我心.

  仲氏任只、其心塞淵.

  終且惠、淑慎其身.

  先君之思、以寡人.

  注释:

  1、燕燕:鸟名,燕子,或单称燕。

  2、差池(cī chí):参差不齐。

  3、羽:指翅。诗人所见不止一燕,飞时有先后,或不同方向,其翅不相平行。

  4、之子:指被送的女子。

  5、野:古读如“宇(yǔ)”。

  6、(xié):上飞。

  7、颃(háng):下飞。

  8、将:送。

  9、下上其音:言鸟声或上或下。

  10、南(古音您nín):指南郊。一说“南” 和“林”声近字通。林指野外。

  11、劳:忧伤。

  12、仲氏:弟。诗中于归原型的女子是作者的女弟,所以称之为仲氏。

  13、任:可以信托的意思。一说任是姓,此女嫁往任姓之国。

  14、只:语助词。

  15、塞:实。渊:深。塞渊:诚实厚道。

  16、终:既。

  17、(xù):勉励。寡人:国君自称之词。以上二句是说仲氏劝我时时以先君为念。

  题解:

  这篇是卫君送别女弟远嫁的诗。前三章是送别时的情景。末章写女弟的美德和别时共相勉励的话。

  参考译文:

  轻盈燕子双双飞,一前一后紧相随。

  我的妹子要出嫁,迢遥相送难转回。

  抬首遥望不能见,涕泣如雨涟涟泪。

  轻盈燕子双双飞,上下转影蹁

  我的妹子要出嫁,送到天边路万千。

  抬首遥望不能见,伫立良久泪涟涟。

  轻盈燕子双双飞,忽上忽下叫声悲。

  我的妹子要出嫁,送到南山地幽晦。

  抬首遥望不能见,凄凄心忧悴。

  我的妹子本姓任,心境仁厚且真诚。

  温柔贤惠世人羡,淑娴谨慎善修身。

  先父之德常记取,她用此语勉寡人。

  鉴赏

  《燕燕》,《诗经》中极优美的抒情篇章,中国诗史上最早的送别之作。论艺术感染力,宋代许赞叹为“真可以泣鬼神!”(《彦周诗话》)论影响地位,王士推举为“万古送别之祖”(《带经堂诗话》)。吟诵诗章,体会诗意,临歧惜别,情深意长,实令人怅然欲涕。

  然而,诗中的送者和被送者究属何人,却众说纷纭。这对理解诗意颇为关键,必须首先明确。《毛诗序》曰:“《燕燕》,卫庄姜送归妾也。”郑笺进而认为“归妾”就是陈女戴妫(ɡuī)。《列女传·母仪篇》则认为这是卫定姜之子死后,定姜送其子妇归国的诗。魏源《诗古微》调和上述两种说法,以为这是卫庄姜于卫桓公死后送桓公之妇大归于的诗。其中,《毛序》“卫庄姜送归妾”说,影响至今。今人解说《燕燕》者,也往往立足本事,一一比附。其实,“送归妾”之说,既与《史记·卫世家》所载史实不尽相符,也与古代妻妾尊卑之礼有违。宋代王质《诗总闻》因此提出质疑,并认为当是“兄送其妹出嫁”。清人崔述《读风偶识》申述其说:“余按此篇之文,但有惜别之意,绝无感时悲遇之情。而诗称‘之子于归’者,皆指女子之嫁者言之,未闻有称大归为‘于归’者。恐系卫女嫁于南国而其兄送之之诗,绝不类庄姜、戴妫事也。”崔氏据诗篇内容分其作者,精当有理。当从此说,即卫君送其妹远嫁南国。或以为,《燕燕》缠绵悱恻,不类兄妹,而似情人,此见与诗篇末章不合,也对上古民俗未能详熟。文化人类学证明:血亲关系在上古民族中起着决定性作用。而华夏先民特别重视血缘根基,所谓血亲重于姻亲,天伦先于人伦。因此,《燕燕》的惜别之情,如果说出现在妻妾之间是不太可能的,那么,出现在兄长与女弟之间是完全可信的。

  兹以审美的心态来欣赏这首曾使童年的王士触欲涕”的万古送别佳作。全诗四章,前三章重章渲染惜别情境,后一章深情回忆被送者的美德。抒情深婉而语意沉痛,写人传神而敬意顿生。

  前三章开首以飞燕起兴:“燕燕于飞,差池其羽”,“之颃之”,“下上其音”。《朱子语类》赞曰:“譬如画工一般,直是写得他精神出。”你看,阳春三月,群燕飞翔,蹁上下,呢喃鸣唱。然而,诗人用意不只是描绘一幅“春燕试飞图”。而是以燕燕双飞的.自由欢畅,来反衬同胞别离的愁苦哀伤。此所谓 “譬如画工”又“写出精神”。明代陈舜百《读风补》曰:“‘燕燕’二语,深婉可诵,后人多许咏燕诗,无有能及者。”不可及处,正在于兴中带比,以乐景反衬哀情,故而“深婉可诵”。

  接着点明事由:“之子于归,远送于野。”父亲已去世《下文可证》,妹妹又要远嫁,同胞手足今日分离,“别时容易见时难”(南唐李煜《浪淘沙》),此情此境,依依难别。“远于将之”、“远送于南”,相送一程又一程,更见离情别绪之黯然。

  然而,千里相送,总有一别。远嫁的妹妹终于遽然而去,深情的兄长仍依依难舍。于是出现了最感人的情境:“望弗及,泣涕如雨”,“伫立以泣”、 “实劳我心”。先是登高望,虽车马不见,却行尘时起;后是望弗及,唯伫立以泣,伤心思念。真是兄妹情深,依依惜别,缠绵悱恻,鬼神可泣。前人对此,极为称赞。清人陈震《读诗识小录》说:“哀在音节,使读者泪落如豆,竿头进步,在‘望弗及’一语。”以“望弗及”的动作情境,传达惜别哀伤之情,不言怅别而怅别之意溢于言外,这确为会心之言。

  这三章重章复唱,既易辞申意,又循序渐进,且乐景与哀情相反衬;从而把送别情境和惜别气氛,表现得深婉沉痛,不忍卒读。

  为何兄长对女弟如此依依难舍?四章由虚而实,转写被送者。原来二妹非同一般,她思虑切实而深长,性情温和而恭顺,为人谨慎又善良,正是自己治国安邦的好帮手。她执手临别,还不忘赠言勉励:莫忘先王的嘱托,成为百姓的好国君。这一章写人,体现了上古先民对女性美德的极高评价。在写法上,先括描述,再写人物语言;静中有动,形象鲜活。而四章在全篇的结构上也有讲究,前三章虚笔渲染惜别气氛,后一章实笔刻画被送对象,采用了同《召南·采苹》相似的倒装之法。

  《燕燕》之后,“望弗及”和“伫立以泣”成了表现惜别情境的原型意象,反覆出现在历代送别诗中。“伫立以泣”的“泪”,成为别离主题赖以生发的艺术意象之一。谢翱《秋社寄山中故人》“燕子来时人送客,不堪离别泪湿衣”,可谓对《燕燕》诗境最简当的括。“望弗及”的惜别情境,则被历代诗人化用于不同的送别诗中。如李白用于朋友惜别,苏轼用于兄弟惜别,张先用于情侣惜别,何景明《河水曲》“君随河水去,我独立江干”似刻画夫妇惜别(参阅钱钟书《管锥编》第一册)。《燕燕》,确为万古送别之祖。

【诗经·国风·邶风·燕燕】相关文章:

诗经《国风·邶风·旄丘》12-14

诗经国风之邶风12-01

[诗经] 国风·邶风·简兮介绍12-06

《诗经·国风·邶风·静女》的原文12-05

诗经国风·邶风·匏有苦叶12-13

诗经·邶风·击鼓诗词赏析12-30

《诗经》 国风·郑风·羔裘12-14

诗经郑风国风全集12-13

《诗经·邶风·击鼓》原文及赏析10-05

诗经《燕燕》赏析09-02