孙权劝学的原文及翻译

时间:2022-06-08 10:21:36 劝学 我要投稿

孙权劝学的原文及翻译

  《孙权劝学》选自《 资治通鉴》,该书是宋代司马光主持编的一部编年体通史,因宋神宗的“鉴于往事,有资于治道”的评价而得名.五经,特指《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》五部儒家经典作品.称谓文化,面对不同的对象,称呼不同,感情也不一样.文中出现的三种称谓表达了三种感情,卿,君对臣或朋友之间爱称;孤,王侯的谦称;大兄,对同辈年长者的尊称.

  原文

  初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

  译文

  当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务多的理由来推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

  朗读节奏

  初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞以军中多务。权曰:“孤/岂欲卿/治经为博士邪! 但当/涉猎,见/往事耳。 卿言/多务,孰/若/孤?孤/常读书,自以/为大有所益。”蒙/乃始就学。及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别/三日,即更/刮目相待,大兄/何见事之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友而别。

  文章道理

  (1)通过孙权劝告吕蒙读书,吕蒙读书后大有长进的故事,告诉我们开卷有益的道理。

  (2)我们不要以一成不变的态度看待他人,要以开放的眼光看待事物。

  (3)不能因为事情忙就放弃学习,坚持读书是有益的。

  (4)要善于听取他人好的建议或意见并去做。

  (5)告诉我们一个人只要广泛涉猎就会学有所成。

  (6)不但自己要学好,还要催动附近的人也要学习,让社会也一起进步。

  (7)做人不能太骄傲,要谦虚。

  (8)劝人要讲究策略。

  (9)不能找借口轻言放弃。

  (10)只要发奋学习,就能积学修业,学有所成。

  (11)与《伤仲永》相比,突出了后天教育的重要性。

  (12)读书给人以乐趣,给人以光彩,给人以才干。

  (13)一个人即使基础差,但只要端正态度,刻苦努力,就能学到知识,并提高自己的认知水平和办事能力。

  (14)求知可以改变人的天性.人的天性犹如野生的花草,求知学习好比修剪移栽.只要你愿意,你就会成活、成长。

【孙权劝学的原文及翻译】相关文章:

《孙权劝学》原文及翻译01-20

《孙权劝学》的原文及翻译01-25

孙权劝学的翻译及原文03-03

孙权劝学原文及翻译10-27

孙权劝学翻译及原文04-16

《孙权劝学》原文翻译及赏析07-05

《孙权劝学》原文、翻译及赏析01-27

《孙权劝学》的原文、翻译及赏析02-28

孙权劝学翻译及原文及注释01-18

孙权劝学原文翻译及赏析01-22