《还自广陵》秦观原文注释翻译赏析

时间:2022-04-12 12:50:14 秦观 我要投稿

《还自广陵》秦观原文注释翻译赏析

  作品简介《还自广陵》是宋代诗人秦观的作品之一。诗描写诗人自广陵返回高邮家乡途中所见。诗中分写水鸟两种不同景象:前三句写鸟儿怡然自得,与行人相安而处的情形。“自相依”、“戏落晖”、“都不起”分别形象地刻画了水鸟的不同神态,表现它们的安宁自在。末一句则转静为动,将水鸟惊起纷飞的景象有声有色地表现出来,神态宛然如见,情景生动如画。

  作品原文

  还自广陵①

  秦观

  天寒水鸟自相依,十百为群戏落晖②。

  过尽行人都不起,忽闻冰响一齐飞③。

  作品注释

  ①广陵:即扬州。还自广陵:作者从广陵返回高邮老家。

  ②戏落晖:在落日的余晖里嬉戏。

  ③冰响:冰将裂时发出的响声。

  作品译文

  天寒地冻水鸟儿相互偎依,时尔十百成群嬉戏着落晖。

  过尽行人鸟儿都不惊飞起,忽听得冰响却吓得纷纷飞。

  作品赏析

  山水诗除以情景相生见长外,还得有味,有趣味。水鸟哄飞,是常见景,但秦观这首诗写得声色兼备、生趣盎然,非常巧妙地写出春的信息。

  “天寒水鸟自相依,十百为群戏落晖”,开头两句既自然清新,又生动传神。“依”、“戏”二字,把水鸟天真烂漫之姿,表现得真是惟妙惟肖。它们仿佛不是一群鸟,而是一群天真无邪的孩子在相戏打闹。晚霞抚摸着它们,它们也正在尽情地享受着大自然给它们安排的和谐、安逸、自由的`生活,这种物物相亲的情景,令人羡慕神往。

  这两句的艺术技巧是相当娴熟的。“寒”有冷意,“相依”是静态,这是一幅表现静态美的画面;“戏”是动态,“落晖”却有暖意,这又是一幅表现动态美的画面。但这二者又不是割裂的而是浑然一体的。一部分水鸟在“自相依”,另一部分水鸟却在“十百为群”地嬉戏,这种合而有分,分而有合的状态,这种动静相宜的情调,正是自然界每时每刻所呈现的生动而实在的面貌。这一组画面是采用白描手法,点出了早春时令、晚霞中水鸟的安闲。

  “过尽行人都不起,忽闻水响一齐飞”,这是精彩传神之笔。从形式上看,第三句是前两句的承续,但又是为第四句蓄势,“不起”,正是为“起”作准备的。从表现水鸟的动势上看;诗人是有意按照由安静到微动(“戏落晖”)再到喧动(“一齐飞”)的顺序步步演进的;从所表现的声音的频率上看,则是按照由静场(“自相依”)到轻响(“戏落晖”)再到骤响(“冰响一齐飞”)的层次把音阶步步增高的。动态和声态同步进行,丝丝入扣,配合默契。最后,在第四句融为一体,把全诗的意境推向高潮。

  意境上看,前面描绘出落晖,后面冲飞入天,融人晚霞,更为壮美。这里,既有绘画美,又有色彩美,更因群鸟齐飞,呱呱乱叫,传送出声态美。真是景象飞动,诗趣盎然。

  作者简介

  秦观(1049-1100)字少游,一字太虚,号淮海居士。扬州高邮(今江苏高邮市)人。北宋词人,与黄庭坚、张耒、晁补之合称“苏门四学士”。其散文长于议论,《宋史》评为“文丽而思深”。其诗长于抒情,敖陶孙《诗评》说:“秦少游如时女游春,终伤婉弱。”他是北宋后期著名婉约派词人,其词大多描写男女情爱和抒发仕途失意的哀怨,文字工巧精细,音律谐美,情韵兼胜。代表作为《鹊桥仙》(纤云弄巧)、《望海潮》(梅英疏淡)、《满庭芳》(山抹微云)等。有《淮海集》。

【《还自广陵》秦观原文注释翻译赏析】相关文章:

还自广陵_秦观的诗原文赏析及翻译08-03

秦观《鹊桥仙》原文赏析及注释翻译12-26

秦观《浣溪沙》宋词赏析以及原文注释翻译10-17

秦观《鹊桥仙》原文注释及赏析02-24

春日(秦观)原文、翻译及赏析03-09

浣溪沙·春情原文,翻译,注释,赏析09-08

秦观《鹊桥仙》原文翻译及赏析12-11

《望海潮·洛阳怀古》秦观宋词注释翻译赏析07-19

李白《送孟浩然之广陵》原文、注释、赏析03-30

劝学诗原文、翻译、注释及赏析11-24