欧阳修《七贤画序》原文与翻译

时间:2020-10-03 13:18:27 欧阳修 我要投稿

欧阳修《七贤画序》原文与翻译

  欧阳修的《七贤画序》千年以来都被人们所称道,是一篇值得深究的杰作。欢迎阅读小编整理的欧阳修《七贤画序》原文与翻译,希望能够帮到大家。

  《七贤画序》

  欧阳修

  某1不幸,少孤。先人为绵州军事推官时,某始生,生四岁而先人捐馆2。某为儿童时,先妣3尝谓某曰:“吾归汝家时,极贫。汝父为吏至廉,又于物无所嗜,惟喜宾客,不计其家有无以具酒食。在绵州三年,他人皆多买蜀物以归,汝父不营一物,而俸禄待宾客,亦无余已。罢官,有绢一匹,画为《七贤图》六幅,曰此七君子吾所爱也。此外无蜀物。”后先人调泰州军事判官,卒于任。比某十许岁时,家益贫。每岁时设席祭祀,则张此图于壁,先妣必指某曰:“吾家故物也。”

  后三十余年,图亦故暗。某忝立朝,惧其久而益朽损,遂取《七贤》,命工装轴之,

  更可传百余年。以为欧阳氏旧物,且使子孙不忘先世之清风,而示吾先君所好尚。又以见吾母少寡而子幼,能克成其家,不失旧物。盖自先君有事4后二十年,某始及第。今又二十三年矣,事迹如此,始为作赞并序。

  欧阳修《七贤画序》翻译

  我不幸,小时候就死了父亲。先父在绵州做军事推官的时候,我才出生。长到四岁,先父就去世了。我做孩子时,先母曾对我说:我嫁到你们欧阳家时,很穷。你父亲做官特别廉洁,又对一切事物均无嗜好,只喜欢交接宾客,从不考虑自己家中有无备酒饭的钱财。

  在绵州任职三年,别人都买了许多蜀地的`物产带回故乡,你父亲却不营购一件物品,而把薪俸用在接待宾客上,也就没有剩余钱财了。任满离职时,只有丝绢一匹,用它画成了《七贤图》六幅,这七位君子,是我所敬重的。除此以外,就没有别的蜀地物产了。后来先父调泰州任军事判官,在任期内逝世了。

  到我十多岁时,家里更穷了。每年四季设席祭祀祖宗时,就把这《七贤图》挂在墙壁上,先母必定指着它对我说:“这是我们家珍藏的惟一旧物啊!”

  过了三十余年,这图画破旧了,色彩也暗淡了。这时我也算已跻身朝堂,担心这图画日子久了,会更加陈旧腐坏,于是就取出这《七贤图》,叫画工把它装裱成画轴,这样便可再保存百余年,把它作为欧阳氏的纪念品,且使子孙不忘先祖的清廉风尚,并显示我先父好客尚义的美德。同时还可作为我母亲年轻居孀,儿子年幼,却能担负起持家治业的重担,不损弃先父遗物的见证。大概自先父去世后二十年,我才科举中试。又过了二十三年,事情的经过大约是这样的,我才给它作赞并加序言。

  欧阳修《七贤画序》注释

  [1]某:自指,相当于我。

  [2]孤:幼时丧父叫孤。

  [3]绵州:今四川绵阳市。推官:州、府属官。

  [4]捐馆:舍弃所居之屋,为死亡的婉称,即去世之意。

  [5]先妣(bǐ):去世的母亲。妣:已故的母亲。尝:曾经。

  [6]归汝家:嫁到你家。归,指女子出嫁。汝,你。

  [7]无所嗜:没特别爱好。

  [8]惟:惟一,只有。

  [9]营:谋画,经营。

  [10]罢官:指任满离任。

  【扩展:练习以及答案】

  8.请用斜线(/)标出下面句子的朗读停顿(共两处)。(2分)

  不计其家有无以具酒食

  9.解释下列加点的词语。(4分)

  先妣尝谓某______▲_______比某十许岁时______▲________

  家益贫____▲______某始及第_____▲________

  10.请用现代汉语写出文中画线句子的意思。(3分)

  每岁时设席祭祀,则张此图于壁,先妣必指某曰:“吾家故物也。”

  11.结合文章第一段具体内容,说说“我”的先人是一个怎样的人?(4分)

  12.我“遂取《七贤》,命工装轴之”有何用意?(4分)

  参考答案:

  8. 不 计 /其 家 有 无 /以 具 酒 食

  9.曾经 等到 更加 才

  10.每到过年祭祀祖先时,就打开这张图挂在墙上,先母一定指着对我说:“这就是我家以前的东西。”(扣住“岁”“则”“张”“故”解释,一个一分,扣完为止。)

  11.清廉、好客(结合文章内容具体分析)

  12.1怕这张图因为时间长而损坏。

  2作为家传旧物,让子孙不忘祖先清廉的美德。

  3彰显我母亲的持家有道。

【欧阳修《七贤画序》原文与翻译】相关文章:

关于欧阳修《七贤画序》原文及翻译12-11

欧阳修《七贤画序》原文及译文12-16

欧阳修《释秘演诗集序》原文及翻译12-27

欧阳修苦读原文翻译10-24

欧阳修文言文《伶官传序》原文及翻译10-02

欧阳修传原文及翻译10-24

欧阳修诲学原文翻译10-24

《滕王阁序》原文翻译11-21

《送丁琰序》原文翻译11-17

欧阳修的送杨寘序原文10-27