爱莲说陋室铭的翻译

时间:2020-08-22 10:27:10 陋室铭 我要投稿

爱莲说陋室铭的翻译

  以下是小编整理的《爱莲说》以及《陋室铭》的原文以及翻译,希望大家喜欢。

爱莲说陋室铭的翻译

  《陋室铭》原文

  山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入廉青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:“何陋之有?”

  《陋室铭》翻译

  山不一定要高,有了仙人就著名了。水不一定要深,有了龙就灵异了。这虽是简陋的房子,只是我的品德美好(就不感到简陋了)。青苔碧绿,长到台阶上,草色青葱,映入帘子中。与我谈笑的是博学的人,往来的没有不懂学问的人。可以弹奏朴素的古琴,阅读珍贵的佛经。没有嘈杂的音乐扰乱两耳,没有官府公文劳累身心。它好比南阳诸葛亮的茅庐,西蜀扬子云的玄亭。孔子说:“有什么简陋的呢?”

  《爱莲说》原文

  水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊;自李唐来,世人盛爱牡丹;予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭静植,可远观而不可亵玩焉。予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人;牡丹之爱,宜乎众矣。

  《陋室铭》翻译

  水面上和陆地上各种草木的花,值得喜爱的有很多。晋朝的陶渊明唯独喜爱菊花;从唐朝以来,世人很喜爱牡丹;我唯独 喜爱莲花从淤泥里长出来却不受污染,在清水里洗涤过却不显得妖媚,它的茎内空外直,不牵牵连连,不枝枝节节, 香气远播,更显得清香,洁净地挺立在那里,可以在远处观赏,却不能贴近去玩弄呢。 我认为菊是花中的隐士;牡丹,是花中的富贵者;莲花,是花中的'君子。唉!对于菊花的喜爱,陶渊明以后就很少听到了。对于莲花的喜爱,像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱,人当然是很多了。

  《陋室铭》和《爱莲说》对比阅读

  [甲]山不在高,有仙则名。水不在深,有龙则灵。斯是陋室,惟吾德馨。苔痕上阶绿,草色入帘青。谈笑有鸿儒,往来无白丁。可以调素琴,阅金经。无丝竹之乱耳,无案牍之劳形。南阳诸葛庐,西蜀子云亭。孔子云:何陋之有? ——《陋室铭》

  [乙]水陆草木之花,可爱者甚蕃。晋陶渊明独爱菊。自李唐来,世人盛爱牡丹。予独爱莲之出淤泥而不染,濯清涟而不妖,中通外直,不蔓不枝,香远益清,亭亭净植,可远观而不可亵玩焉。

  予谓菊,花之隐逸者也;牡丹,花之富贵者也;莲,花之君子者也。噫!菊之爱,陶后鲜有闻;莲之爱,同予者何人?牡丹之爱,宜乎众矣。 ——《爱莲说》

  阅读题:

  1.解释下列加点词在文中的意思。(4分)

  (1)谈笑有鸿儒 鸿: (2)无案牍之劳形 劳:

  (3)可爱者甚蕃 蕃: (4) 亭亭净植 植:

  2.翻译下列句子。(4分)

  (1) 斯是陋室,惟吾德馨。 (2) 可远观而不可亵玩焉。

  3.乙文运用了衬托的手法来写莲,请以画线句子为例(结合三种花的象征义)作简要分析。(4分)

  4.简述甲、乙两文分别表达了作者怎样的志向或情操?在写法上有什么相同之处?(3分)

  陋室铭爱莲说对比阅读答案由查字典语文网小编整理,仅供参考:

  1.(4分)

  (1)鸿: 大 (2)劳:使……劳累 (3)蕃:多 (4)植:立

  2.(4分)

  (1)这是简陋的屋子,只是我的品德高尚。

  (2)可以在远处观赏,却不能靠近它玩弄啊!

  3.(4分)

  菊是隐士的象征,牡丹是富贵的象征,莲是君子的象征。作者以菊花正衬,突出了莲的脱俗高雅,不与世俗同流合污;用牡丹反衬强调了莲的洁身自好,不贪图富贵享受。(指出象征义占2分,分析出正衬与反衬各占1分)

  4.(3分,志向情操各占1分,写法占1分)

  《陋室铭》:淡泊名利的高雅情趣,豁达乐观的高洁品格。

  《爱莲说》:不与世俗同流合污,高洁坚贞的君子之风。

  相同的写法:托物言志。


【爱莲说陋室铭的翻译】相关文章:

《陋室铭》《爱莲说》阅读练习及答案07-14

《陋室铭》原文及翻译07-08

陋室铭原文翻译及赏析07-21

陋室铭原文翻译及赏析(5篇)08-27

陋室铭原文翻译及赏析5篇08-26

陋室铭原文翻译及赏析(4篇)08-19

陋室铭原文翻译及赏析4篇08-17

《陋室铭》原文、翻译及赏析4篇08-17

陋室铭原文翻译及赏析(汇编4篇)10-17

陋室铭原文翻译及赏析精选4篇10-17