柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》译文及注释

时间:2022-05-14 21:48:13 柳宗元 我要投稿
  • 相关推荐

柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》译文及注释

  《衡阳与梦得分路赠别》

  朝代:唐代

  作者:柳宗元

  原文:

  十年憔悴到秦京,谁料为岭外行。

  伏波故道风烟在,翁仲遗草树平。

  直以疏招物议,休将文字占时名。

  今朝不用临河别,垂泪千行便缨。

  译文

  永州十年艰辛,憔悴枯进京;

  长安三旬未尽,奉旨谪守边庭。

  踏上汉时故道,追思马援将军;

  昔日石人何在,空余荒草野径。

  你我无心攀附,奸诽谤忠臣;

  诗文竟致横祸,劝君封笔隐名。

  今日生离死别,对泣默然无声;

  何须临河取水,泪洒便可缨。

  注释

  ①十年憔悴:指被贬十年的屈辱与痛苦生活。憔悴:面貌惨淡,亦指艰难困苦。

  ②秦京:秦都咸阳,此处代指唐都长安。

  ③故道:指“伏波将军”马援率领军队攻打越南曾走过的路。

  ④风烟:风云雾霭。

  ⑤翁仲:秦时巨人,秦始皇曾铸金人以像翁仲,后世称石像或墓道石为翁仲。翁仲遗,指伏波故道上的汉魏古墓。草树平,即草与树平,表示非常荒凉。

  ⑥疏:懒散粗疏,这是托词,其实是说不愿与腐朽势力同流合污。遭物议,遭到某些人的批评指责。

  ⑦时名:一时的名声。刘锡被贬官十年回到长安以后曾写诗嘲讽新贵,其中“玄都观里桃千树,尽是刘郎去后栽”(《元和十年自朗州承召至京戏赠看花诸君子》)两句,讽喻多年以来由于投机取巧而在政治上得意的新贵们,不过是我刘锡被排挤出长安后才被提拔起来的罢了。由于“语涉讥刺,执政不悦”,这是其再次被贬官的原因之一。

  ⑧临河:去河边。缨:李陵赠别苏武的诗中有“临河长缨,念别怅悠悠”两句,本诗意思是说,“垂泪千行”就可“缨”,所以不用象李陵、苏武分别时那样到河中去“长缨”了。

  ⑨缨:“沧浪之水清兮,可以我缨”,表明自己与好友刘锡(刘梦得)都是清流,不是浊流,不言委屈,而人知其含冤。

【柳宗元《衡阳与梦得分路赠别》译文及注释】相关文章:

柳宗元《岭南江行》译文及注释10-20

柳宗元《重别梦得》翻译赏析01-07

柳宗元《中夜起望西园值月上》译文及注释04-10

柳宗元石渠记译文09-17

柳宗元 《溪居》译文及赏析08-04

水调歌头的注释及译文07-05

《离骚》译文及注释03-13

柳宗元《岭南江行》译文及赏析03-08

柳宗元《跂乌词》译文及赏析08-01

柳宗元《黔之驴》原文及译文08-03